沃尔特·米蒂的秘密生活

伟大的短篇小说们 果麦 第2页,共2页

“也许这会让你回想起来。”地方检察官突然将一把重枪推给沉默地站在证人席上那个家伙。“你见过这把枪吗?”沃尔特·米蒂拿起枪并熟练地检视了它。“这是我的韦伯利—维克斯50.80啊,”他平静地说。法庭里发出骚动的嗡嗡声。法官猛敲槌子以保持法庭秩序。“我认为,不管什么枪支,你都玩得转,是个神枪手?”地方检察官带着引导、暗示的口气说道。“反对!”米蒂的律师喊道,“我们已经展示了被告当时无法使用枪械的证据。七月十四号晚上,被告右臂受伤,吊着绷带。”沃尔特·米蒂简单地举手示意,争论中的律师们停下来了。“任何已知型号的枪,”他平静地说,“我都能用它们在三百英尺开外射杀格列高里·菲茨赫斯特,还是用左手。”法庭一下子陷入混乱。一声女人的尖叫在一片疯人院似的乱哄哄中尤为突出,一个可爱的黑头发姑娘也已经在沃尔特·米蒂的臂弯中了。地方检察官狠狠地揍她sup/sup。米蒂的屁股都没从椅子上挪一挪,由着他给了他腮帮子一拳。“你这可怜的狗杂种!”

“小狗饼干。”沃尔特·米蒂念叨着。他停下脚步,沃特伯雷的建筑从烟雾缥缈的法庭中浮现而出,并让他又置身其中。一个正路过的女人笑开了:“他刚说了‘小狗饼干’。”她对她的同伴说道:“那男的刚刚对自己说了‘小狗饼干’。”沃尔特·米蒂匆匆走开了。他来到一家“a&p”sup/sup,不是他进去过的第一家,而是在离街那边更远一点、更小一点的一家。“我想要一些给小型幼犬的狗粮。”他对售货员说。“有什么特别的牌子吗,先生?”这个世界上最伟大的神枪手想了一会儿。“那盒子上写着‘小狗叫着要吃它’。”米蒂答道。

米蒂看了眼手表,再有十五分钟他老婆就会做完头发,除非他们在吹头发的时候遇到麻烦了;他们吹头发的时候是偶尔会出点儿问题的。她不喜欢先回酒店;她应该会像往常那样想让他在那儿等着她。他在大堂里找到一张对着窗子的大皮沙发,把套鞋和小狗饼干放在沙发旁的地板上,随手拿起一本过期的《自由》杂志,然后将自己陷进沙发里。“德国能够借由空战征服全世界吗?”沃尔特·米蒂看着轰炸机和街道废墟的照片。

……

“连续轰炸已经把小罗利累坏了,长官!”中士说道。米蒂上校透过蓬乱的头发抬眼看着他。“把他弄到床上睡觉去,”他疲惫不堪地吩咐,“跟其他人一起睡。我自己飞。”“但是不行,长官!”中士紧张地说。“得要两个人才能操控那个轰炸机,况且高射炮把天空炸得像噩梦一般。冯·里奇曼一部就在这里与苏里尔之间。”“总有人得去丢炸弹的吧。”米蒂说道。“我要走了。来点儿白兰地?”他给中士和自己各倒了一小杯白兰地。战火惊雷般响彻在防空洞四周围,并且还不断冲击着大门。一些碎木头和飞沙走石的碎片直飞进屋里来。“很有点儿近了呢。”米蒂上校满不在乎地说。“阻击越来越近了!”中士说。“我们只活一次,中士。”米蒂带着他那淡淡的、转瞬即逝的笑意。“难道不是吗?”他又倒了一杯白兰地,一饮而尽。“我从没见过谁像您这么喝白兰地的,长官。”中士说。“你说什么,先生?”米蒂上校站起身,披挂好他那把巨大的韦伯利—维克思自动手枪。“那是地狱一般的四十公里啊,长官。”中士说。米蒂喝了最后一杯白兰地。“到最后,”他柔声说,“有什么不是呢?”炮火的轰击更加猛烈了,间中夹杂着哒哒哒的机关枪声,还有哪里传来的新型火焰喷射器的哧哧声。沃尔特·米蒂走到防空洞门口,哼着“回到我的金发女郎身边”,他转过身跟中士挥手道别。“回见!”他说。

……

有什么东西打到他肩膀了。“我在旅馆里到处找你,”米蒂太太说,“你干吗要躲在这么个旧椅子里?这样怎么指望我能找到你?”“情势逼人。”米蒂茫然自语。“什么玩意儿?!”米蒂太太说,“你买了那个什么了吗?小狗饼干?盒子里是什么?”“套鞋。”米蒂说。“你不能在鞋店里就把它们套上?”“我当时正在琢磨事情,”沃尔特·米蒂说,“你没看见过我偶尔要想想事情吗?”她看着他。“回到家之后我得给你量量体温了。”她说。

他们顺着转门走出去,门被推转的时候发出略显嘲弄的鸣音。离停车场还有两个街区。走到街角的药店时她说:“你在这儿等我,我忘了点儿东西……我一分钟就回来了啊。”她去了可远不止一分钟。沃尔特·米蒂点上了根烟。天开始下起雨来,雨里夹着雪。他倚靠着药店的墙,抽着烟……他挺胸收腹,并拢脚跟站好,“去他妈的蒙眼布。”沃尔特·米蒂轻蔑地说。他抽了最后一口烟,甩掉烟屁头。然后,嘴角挂着一抹微笑,面朝行刑队,身板挺直、纹丝不动,满脸倨傲和蔑视;从未被打败过的、谜一样的沃尔特·米蒂,走到了终结。

原文turret为炮塔,虑及本文作者后面还有若干语焉不详之处,此处可结合上下文推断出是引擎而不是炮塔。

原文为“obstreosisoftheductaltract”,米蒂想象出来的医学名词。

原文为“streptothricosis”,一种牲畜常见的皮肤病。米蒂对人病与兽病的区别全无概念。

此处“金鸡菊”(原文为coreopsis)一词为作者臆想出来的,推断是想表达病人出现濒死征兆。

原文为“kleenex”,纸巾牌子。

原文为“squibb's”,美国公司名,主业为制药。

按后文之意,此处应为“他”。

a&p:老牌食品杂货店。


作者“果麦”的其他小说

推理要在本格前