百老汇游行大典

草叶集 惠特曼 第2页,共2页

大洋,群岛,波利尼西亚,更遥远的海岸,

你从今往后要面对的海岸——你,自由,从你西部的黄金海岸,

那里的国家和它们的民众,数百万计的全体,带着好奇在这里,

密集的商贸集市,两旁或尽头排布着雕像的殿宇,僧侣、婆罗门,还有喇嘛,

官僚,农夫,商人,机工,渔夫,

歌女,舞女,欢快的百姓和隐退的帝王,

孔子本人、伟大的诗人、英雄、武士、门阀等级,应有尽有,

列阵行进,从四面八方拥来,来自阿尔泰山脉,

来自西藏,来自中国蜿蜒向前、源远流长的四大江河,

来自南方半岛及次大陆岛屿,来自马来西亚,

这许多以及隶属它们的一切,展示给我,举手可及,被我捕获,

我被它们捕获,被它们友善地掌控,

直至我在这里,一个不落地将它们唱出,自由,为了它们,也为了你。

亮起我的嗓音,我也加入盛典行列,

我是唱歌人,放开声,歌在盛典上空飘荡,

在我的西海上,我放歌唱世界,

我放歌,唱远处的群岛,密集如天空繁星,

我放歌,唱新生的王国,它比往昔任何王国宏伟,恰似梦幻进入我的视界,

我放歌,唱美国,我的女主人,歌唱更伟大的权威,

我放歌,唱千座繁荣的城市已蓝图绘就,未来仍在海岛上簇拥,

我的帆船,我的汽船,在列岛中穿行,

我的星条旗,在风中哗啦啦飘扬,

交往开始了,若干年代的沉睡已完成它的使命,种族再生、再新,

生命、工作,重新开始——目标我不明确——但古老的、亚洲的,必然又获新生,

从今天开始的交往,受到整个世界的环绕向往。

3

所以你,全世界的自由!

你应当千年万年沉着镇定,端坐中央,

今天,亚洲的绅士们从一侧向你走来,

明天英国的王后派遣她的长子从另一侧向你走来。

信号又起一轮,轨道已经合闭,

列队合拢头接尾,旅程告结束,

宝盒盖只是微微开启,而香气却从整个盒子源源不断溢出。

年轻的自由!有举世景仰的亚洲,万邦之母,

眼前和未来都该给她以眷顾,炽热的自由,因为你就是一切,

向久违了的母亲弯下你高傲的脖颈,她在穿岛越洋向你发来消息,

只此一遭,弯下你高傲的脖颈,年轻的自由。

孩子们向西寻觅,太过久远了吗?长途跋涉,范围太过广阔了吗?

昔日蒙昧的年代,从天界乐园向西流散太过久远了吗?

昔日世纪接着世纪,就这样不知不觉款步走过,为了你,为了理性?

这些疑问得到了证实,得到了成就,它们现在也会从这里改换方向,向你行进,

它们现在也会顺势向东行进,是因为你的缘故,自由。