第二十四卷

——普里阿摩斯赎取赫克托尔的遗体

集会随即解散,兵士纷纷离开,

回到各自的快船上。别人都想吃晚饭,

享受甜蜜的睡眠,唯独阿基琉斯

在哭泣,怀念他的伴侣,那制服众生的

睡眠并没有困扰他。他在床上翻来覆去,5

思念帕特罗克洛斯生前的刚毅与英勇,

回想起他和他一起立过多少功劳,

在对敌战斗中,在险恶波涛中,共同经历过

多少艰难辛苦。他想起这些事情,

眼泪大颗大颗往下滴;他时而侧卧,10

时而仰卧,时而俯伏,最后他站起来,

去到海边,在那里徘徊,心神错乱。

当曙光照临大海和沙滩的时候,他望见

黎明,立刻把他的快马套在轭下,

把赫克托尔的尸首拴在车后拖着奔驰,15

沿着墨诺提奥斯的死去的儿子的坟冢

绕行三匝,然后回到营帐休息,

让赫克托尔直挺在尘埃里。这个人虽死,

阿波罗依然怜悯,不让各种毁伤触及

他的肌肤,用金色的羊皮把他裹起来,20

免得阿基琉斯拖着他,把他擦伤。

阿基琉斯就这样忿怒地虐待神样的赫克托尔,

那些快乐的神明却怜悯他,他们怂恿

目光犀利、杀死阿尔戈斯的神去偷尸体。

这条计策虽然合乎众神的心意,25

但赫拉、波塞冬和目光炯炯的女神不赞成,

她们依然恨神圣的伊利昂、普里阿摩斯

和他的人民,只因阿勒珊德罗斯犯罪,

在她们去到他的羊圈时侮辱她们,

赞美那位引起致命的情欲的女神。30

此后在第十二次曙光照临的时候,

福波斯·阿波罗对那些永生永乐的神说:

“天神们,你们真是硬心肠,恶毒成性。

难道赫克托尔没有给你们焚献纯色的

牛羊的腿骨?你们现在竟无心拯救他——35

尸首一具,让他的妻子、母亲、儿子,

他的父亲普里阿摩斯和人民看一眼,

他们想很快火化他,举行隆重葬礼。

天神们,你们想支持那伤害人的阿基琉斯,

他的心不正直,他胸中的性情不温和宽大,40

他狂暴如狮,那野兽凭自己心雄力壮,

扑向牧人的羊群,获得一顿饱餐,

阿基琉斯也是这样丧失了怜悯心,

不顾羞耻,羞耻对人有害也有益。

有人会失去比他的伴侣更亲密的人,45

同母所生的弟兄或是自己的儿子,

他哀悼过了,伤心够了,就算完了,

因为命运赐予人一颗忍耐的心。

但这个人在他剥夺了神样的赫克托尔的

生命以后,却把他拴在马车后面,50

拖着他绕着他的伴侣的坟冢奔驰,

这不是一件光荣的事,也没有益处。

尽管他是个好人,可不要惹我们生气;

他竟自在忿怒中虐待那没有知觉的泥土。”

白臂女神赫拉在气愤中对他这样说:55

“银弓之神,要是众神对阿基琉斯

和赫克托尔同样重视,你倒可以这样说。

可是赫克托尔是凡人,吃妇人的奶长大,

阿基琉斯却是女神的孩子,他母亲

是我养大,我把她嫁给一个凡人,60

就是佩琉斯,他为永生的神所宠爱。

天神们,你们都参加过婚礼,你也曾在当中

吃酒弹琴,你却和坏人为友不忠诚。”

于是集云之神宙斯回答她这样说:

“赫拉,你可不要对众神大发雷霆;65

这两个人所享受的荣誉虽然不一样,

但赫克托尔也是伊利昂人的神明的宠儿,

也是我的宠儿,他从没有少给过贡品,

我的祭坛从没有缺少同样的宴飨:

奠下的酒肉,这些是我们应得的礼物。70

但我们应当放弃偷窃英勇的赫克托尔的

尸体的策略,这瞒不过阿基琉斯,

他母亲不论白天夜晚都去到他身边。

但愿有一位神去把忒提斯叫来,

我好明智相劝,使阿基琉斯接受75

普里阿摩斯赎取赫克托尔尸体的礼物。”

他说完,快如风的女神伊里斯动身去报信,

她在萨摩色雷斯与嶙峋的英布罗斯之间

钻进深蓝色的大海,海水哗哗流淌。

她像铅坠子钻到深处,那坠子拴在80

圈养的牛头上取来的角尖,它一直往下坠,

给吃生肉的鱼带来死亡的命运。

伊里斯在一个很深的洞里找到忒提斯,

她周围坐着别的女海神,她在当中

为儿子的命运痛哭,这年轻人白璧无瑕,85

却要死在特洛亚沃土,远离家乡。

那捷足的伊里斯站在近处这样对她说:

“忒提斯,快起身,那运筹神算的宙斯在唤你。”

那银足女神忒提斯对她这样回答说:

“大神为什么叫我去?我羞于见永生的神,90

因为我心里不胜忧愁。可是我得去,

不论他有什么要说,他的话不会白说。”

那高贵的女神这样说,拿起一条黑面纱——

再没有比这件更黑的衣饰——就动身走,

那腿似旋风的伊里斯在她前面引路。95

她们一上岸,就往天上飞奔升腾,

在那里见到克罗诺斯的鸣雷的儿子,

他身边坐着全体永生永乐的神明。

忒提斯随即坐在父亲宙斯旁边,

是雅典娜让座。赫拉把一只精制的金杯100

递到她手里,高高兴兴向她问好,

忒提斯一饮而尽,把杯子还给赫拉。

于是凡人和天神的父亲开言这样说:

“忒提斯,你来到奥林波斯,精神痛苦,

情绪忧愁,这些情况我自己也清楚,105

但是我还是告诉你,为什么叫你来这里。

九天来,永生的天神当中起了冲突,

涉及赫克托尔的尸首和攻掠城市的阿基琉斯。

众神曾怂恿那杀死阿尔戈斯的神偷尸首,

我却要赏赐阿基琉斯以光荣的礼物,110

还要保持你日后对我的尊敬与友谊。

你快去军中,把我的意旨传达给儿子。

告诉他神们对他很生气,在永生的天神中,

我最愤慨,因为他愤恨地把赫克托尔扣留

在弯船旁边,不肯退还,但愿他对我115

存有敬畏之心,把赫克托尔还给人家。

我还要派遣伊里斯去叫那高傲的国王

普里阿摩斯带着送阿基琉斯的礼物,

到阿开奥斯人的舰队去,那礼物会打动他的心。”

他这样说,那银足的女神没有违命,120

立即从奥林波斯山顶翻身下降,

去到她的儿子的营帐里,在那里看见

他在痛哭,他的亲密的伴侣在周围

忙忙碌碌备办早餐,房屋里面

正在为他们屠宰一头毛茸茸的大公羊。125

他的尊贵的母亲坐在他的近旁,

伸手抚摸他,呼唤他的名字,对他说:

“我的孩子,你呜咽哭泣,咬伤你的心,

废寝忘食,要到什么时候才停止?

你最好在一个女人的怀抱里享受爱情,130

因为你在我面前活不了多少时光,

死亡和强大的命数已经向你靠近。

你且听我说,我是宙斯派来送口信,

他说神们对你很生气,在永生的天神中

他最愤慨,因为你愤恨地把赫克托尔扣留在135

弯船旁边,不肯退还。你要接受

为赎尸体送来的礼物,放他回去。

那捷足的阿基琉斯回答他母亲说:

“就这样吧;如果奥林波斯的大神

乐意这样吩咐,谁带赎礼来,谁领尸。”140

他们母子在船只旁边交谈了许多

有翼飞翔的话语,这时候克罗诺斯的儿子

吩咐伊里斯去到神圣的伊利昂,对她说:

“捷足的伊里斯,赶快离开奥林波斯,

去到伊利昂,送信给高傲的普里阿摩斯,145

叫他到阿开奥斯人的舰队里去赎他儿子,

随身带着送给阿基琉斯的礼物,

好打动他的心。叫他单独去,不要让别的

特洛亚人跟随。可以有一个年老的

传令官陪同,为他赶骡子,驾驶轻车,150

把那个被阿基琉斯杀死的人运回城里。

不要让死亡和恐惧扰乱他的心灵。

我们自会让杀死阿尔戈斯的神给他当向导,

他会引路,带他到阿基琉斯跟前。

在神使引导他进入敌营时,阿基琉斯155

不会杀他,也不会让别人把他杀死,

因为他并不愚蠢,不轻率,也不冒犯人。

他会宽宏大量地饶恕一个祈愿人。”

他这样说,那快捷如风的女神伊里斯

就动身去报信。她去到普里阿摩斯的宫中,160

听见一片号啕与哭泣的悲痛声音。

国王的儿子们在院子里围绕着父亲坐着,

衣服都给眼泪打湿,当中是老人,

紧紧地裹在披衫里,老人头上脖子上

有许多秽土,那是他打滚时用手抹上。165

他的女儿和儿媳的哭声响彻宫廷,

她们深深怀念许多英勇的战士

死在阿尔戈斯人手下,躺在沙场上。

宙斯的使者站在普里阿摩斯面前,

对他说话,声音温和,国王却发抖:170

“达尔达诺斯之子普里阿摩斯,你放心,

不要害怕;我到这里来,不预兆祸害,

而是怀着好意。我是宙斯的使者,

他虽然远在天上,却很关心你,怜悯你,

奥林波斯大神吩咐你去赎赫克托尔,175

随身带着送给阿基琉斯的礼物,

好打动他的心。叫你单独去,不要让别的

特洛亚人跟随。可以有一个年老的

传令官陪同,为你赶骡子,驾驶轻车,

把那个被阿基琉斯杀死的人运回城里。180

不要让死亡和恐惧扰乱你的心灵。

我们自会让杀死阿尔戈斯的神给你当向导,

他会引路,带你到阿基琉斯跟前。

在神使引导你进入敌营时,阿基琉斯

不会杀你,也不会让别人把你杀死。185

因为他并不愚蠢,不轻率,也不冒犯人,

他会宽宏大量地饶恕一个祈愿人。”

那捷足的伊里斯这样说,随即告辞而去。

国王叫他的儿子们准备骡拉的轻车,

把柳条箱拴在车上。他自己下到库房,190

那是用香柏木建造,屋顶又高又大,

房屋里面储藏着许多金银财宝。

他把他的妻子赫卡柏叫来,对她说:

“夫人,奥林波斯信使从宙斯那里

来到我这里,叫我到阿开奥斯人的舰队中195

去赎取儿子,带着送阿基琉斯的礼物,

好打动他的心。你来告诉我,你心里怎样想?

有一种冲动和愿望强烈地怂恿我去到

那里的舰队和阿开奥斯人扎下的大营里。”

他这样说,他妻子却尖叫一声,回答说:200

“在从前你是凭自己的智慧在外邦人与臣民中

享有盛名,哎呀,这种聪明现在在哪里?

你怎么能独自去到阿开奥斯人的舰队中,

去见那杀死过你许多英勇儿子的人?

你的心一定是铁铸。要是他看见你,擒住你,205

他这样一个野蛮的、不讲信义的人

决不会怜悯你,尊重你。现在我们只好

远远地离开赫克托尔,坐在厅堂里哭泣。

那不可抗的命运就是这样在我生他时

为他搓线,使他远远地离开父母,210

落到一个强者的手里,被扔去喂狗吃。

我很想抓住那人的肝脏,把它吃掉,

这样才能报杀子之仇,他被杀的时候

并没有胆怯偷生,而是挺身出来

保卫特洛亚人和腰带低束的妇女,215

一点也没有想到逃跑,想到躲避。”

那神样的普里阿摩斯老人回答她说:

“不要阻挡我这个一心想去的人,

你也不要在厅堂里成为一只报凶鸟,

你劝不动我。如果是世上别的人命令我,220

不论是凭献祭预卜的先知还是祭司,

我都会认为那是虚假的,不加理睬。

但如今我听到了女神的声音,看见了她,

我要去,她的话不会白说。如果我注定

要死在披铜甲的阿开奥斯船边,我也心甘。225

等我抓住儿子,满足了哭泣的愿望,

就让阿基琉斯把我一刀杀死。”

他这样说,随即打开箱子上面的

精美盖子,取出十二件漂亮的袍子、

十二件单层布的斗篷、同样件数的毛毯、230

同样件数的披衫、同样件数的衬袍。

他称金子,拿出整整十塔兰同,

又拿出两个光亮的三脚鼎、四口大锅、

一只精美的酒杯,那是他从前出使时

色雷斯人送他的珍宝,这老人不惜把它235

留在厅堂里,因为他很想赎回儿子。

他随即把特洛亚人全都赶出门廊,

拿一些辱骂的话狠狠地谴责他们:

“你们这些胆小鬼,全都给我滚开,

难道你们家里没有可悲伤的事情,240

却跑来惹我烦恼?你们是不是认为

克罗诺斯之子宙斯给我的痛苦、

丧失我的最优秀的儿子这种伤心事

不关痛痒?可是你们也会知道,

他死后,你们更容易被阿开奥斯人杀死。245

但愿我在城市被洗劫之前就去到冥府。”

他这样说,举起王杖去追逐他们,

他们在老人的追赶下逃离宫殿。他随即

呼唤孩儿,谴责赫勒诺斯、帕里斯、

神样的阿伽同、潘蒙、安提福诺斯、善吼的波利特斯、250

得伊福波斯、希波托奥斯、杰出的狄奥斯。

老人呼唤这九个人的名字,吩咐他们:

“你们这些辱没我的坏孩子,赶快动手!

但愿你们都代替赫克托尔死在快船边!

哎呀,我真是不幸,因为我在辽阔的特洛亚255

生下了一些最好的儿子,但是我要说,

没有一个留下来,比如神样的墨斯托尔、

那乘车作战的特洛伊洛斯,还有赫克托尔,

他是人中的神,不像凡人的儿子,

而像天神的儿子,他们都没有留下来,260

是被阿瑞斯杀死,但这些辱没我的留下了。

他们撒谎,踏地跳舞,偷人民的羊群。

你们还不赶快去为我准备车辆,

把这些东西全都装上去,让我们好赶路?”

他这样说,他们因父亲咒骂而胆怯,265

赶快把那辆新的轻便骡车搬出来,

把柳条箱拴在车上。他们从钉子上取下

黄杨木的骡轭,那上面有个圆木桩,

木桩上还有两个安得很稳的圈子。

跟轭一起,他们还拿出九肘长的轭带。270

他们把轭套在光滑辕杆的弯顶上,

把一个圈子套在辕杆末端的钉子上,

然后拴在木桩上,两边各绕三匝,

一圈圈地拴紧,最后把剩余的轭带拉回来。

他们随即从厅堂里拿出无数为赎取275

赫克托尔首级的礼物,堆在光滑的车上,

然后给套上挽具的健蹄骡子上轭,

骡是密西亚人送给普里阿摩斯的

漂亮礼物。他们为国王给马上轭,

马属老人自己,养在光滑的秣槽上。280

普里阿摩斯和传令官这样在高大的宫殿下

给骡和马上轭,自己心事重重,

赫卡柏也来到他们跟前,心里忧愁,

她右手端着金杯盛满赏心的酒液,

好让他们临去之前向神灌奠。285

她站在马车前,呼唤国王的名字对他说:

“你既有心到敌方的船寨去——尽管我不愿意,

你就接过这杯酒,向父亲宙斯致奠,

祈求你能从敌人那里回到家里。

你然后求克罗诺斯的儿子、黑云之神、290

伊达之主——他俯视整个特洛亚平原,

求他放出一只显示预兆的鸟儿、

快速的信使、他心爱的飞禽,强大无比,

让它在你右边飞过,你亲眼看见了,

有信心到骑快马的达那奥斯人的船寨去。295

但若鸣雷的宙斯不把信使派来,

我就不鼓励你,不劝你到阿尔戈斯人的船寨去,

尽管你心里多么想立刻就动身上路。”

那神样的普里阿摩斯这样回答她说:

“夫人,我决不违背你的这番劝告,300

最好向宙斯伸出手,这样求他怜悯。”

老人这样说,又叫侍女去取净水,

给他洗手,侍女便端着水壶和盆子

走上前来,站在他旁边用心侍候。

国王用净水洗了手,再从他妻子手里305

接过酒杯,站在院子中间祷告,

他奠下酒,望着天上,念念有词:

“父亲宙斯、伊达山的至高无上的统治者,

让我到阿基琉斯那里受到接待,

获得怜悯,请派只显示预兆的鸟儿、310

快速的信使、你心爱的飞禽,强大无比,

让它在你右边飞过,我亲眼看见了,

有信心到骑快马的达那奥斯人的船寨去。”

他这样祷告,那足智多谋的宙斯听取了,

他立刻派来一只鹰,飞禽中最可靠的预兆鸟,315

一只暗褐色的猎鸟,人称葡萄紫色鸟。

它的翅膀伸开,宽得像富贵人家

建造的高屋大厦正面闩上的大门,

老鹰出现时翅膀也这样宽阔开展。

它从右边向他们飞来,掠过城市,320

大家见了,感到高兴,心里轻松。

老人急忙登上那辆备好的大车,

迅速穿过回音缭绕的柱廊和前门。

前面有骡子拖着四轮车,由小心翼翼地

伊代奥斯驾驭,后面是马车,老人挥鞭,325

急忙赶着车穿过特洛亚人的城市。

他的亲人跟在后面,呜咽哭泣,

好像他是去送死。在他离开城市,

下到平原的时候,他的儿子、女婿

全都返身回到伊利昂。那鸣雷的宙斯330

望见他们两人出现在平原上面,

他认出老人,心里怜悯他,立刻转身

对他的儿子、神使赫尔墨斯这样说:

“赫尔墨斯,你既然喜欢和人类做伴,

而且乐于听从你愿意谛听的话语,335

你就引普里阿摩斯到阿开奥斯人的船寨去,

在他到达佩琉斯的儿子身边以前,

别让人看见他,注意到他在希腊人中间。”

他这样说,那向导、那杀死阿尔戈斯的神

并没有不听命令,他立刻把漂亮的绳鞋340

系在脚上,那是神专用的黄金服装,

能使他快如风地飘过大海和无边的陆地。

他手里还拿着根魔杖,能按他的意愿,

催人入睡,或使人从睡眠中醒过来。

那杀死阿尔戈斯的强大的神举着魔杖飞腾,345

陶罐(公元前6世纪)从上至下依次为:图一:卡吕冬狩猎(见第九卷)图二:帕特罗克洛斯的葬礼竟技——赛车(见第二十三卷)图三:众神参加佩琉斯和忒提斯的婚礼图四:阿基琉斯追杀特洛亚王子特洛伊洛斯(见第二十四卷)

他很快就到达特洛亚和赫勒斯滂托斯海峡。

他化身为一个年轻王子的形象往前行,

嘴唇上刚长胡子,正当茂盛华年。

这时候,那两个人已驶过伊洛斯的大坟冢,

他们使骡马停下来,下到河里饮水,350

因为夜色已降临,大地苍茫一片。

传令官看见赫尔墨斯的身影在近处,

便对普里阿摩斯这样低声说道:

“达尔达诺斯的后裔,你得考虑,这里有事情。

我看见有人,我担心我们快要被杀死。355

让我们坐车逃命,或抱住他的膝头,

向他告饶,但愿他发善心怜悯我们。”

他这样说,老人糊涂了,心里害怕,

他的汗毛在柔软的肢体上直竖起来,

站在车上发晕。但是救助之神360

却走上前来,拉着老人的手发问:

“父亲,在这个神圣的黑夜里,别人睡眠时,

你却赶着骡马要到什么地方去?

难道你不怕那些喷怒气的阿开奥斯人,

那些残酷无情,近在身边的宿敌?365

要是有人看见你在快速来临的黑夜里

带着这些贵重礼物,你怎么应付?

你自己不年轻,你的侍从也上了年纪,

有人先发脾气,你们能自卫便不错。

我无意加害于你,而且防备别人370

向你进攻,因为你很像我的父亲。”

那老年人、神样的普里阿摩斯回答说:

“亲爱的孩子,这一切正如你所提醒。

尽管如此,一定有神向我伸手,

因为他派一个你这样的行人与我相逢,375

你这样一个赐福的人,相貌堂堂,

态度雍容,头脑精明,父母多福祉。”

那向导、那杀死阿尔戈斯的神又这样说:

“老人家啊,你说的这些话一点不差,

但是请你告诉我,要说真实的话,380

你是把这许多珍贵财宝送往外地,

请人家为你稳稳当当保存起来,

还是因为那最好的人、你的儿子、

那个同阿开奥斯人作战不落后的勇士

丧了性命,你们便胆怯而放弃伊利昂?”385

那老年人、神样的普里阿摩斯回答说:

“高贵的人,你是谁?出生自什么样的父母?

有关我的儿子的命运,你说得不错。”

那向导、那杀死阿尔戈斯的神又对他说:

“老人家,你是在试探我?问起神样的赫克托尔。390

我时常在那种赏赐荣誉的战斗中见过他,

他把阿尔戈斯人赶到他们的船上去,

拿那支锋利的铜枪刺穿他们的心胸。

我们站在那里,觉得奇怪,阿基琉斯

为什么同阿特柔斯的儿子生气,不让人参战。395

我是他的侍从,乘同一只好船来这里。

我出生米尔弥冬种族,父亲是波吕克托尔,很富有,

和你一般年纪。他已经有六个儿子,

我是第七个。我同弟兄摇签,我中了,

便随军航行到这里。我现在离开船到平原,400

因为天一亮,目光闪烁的阿开奥斯人

就要围城进攻。他们坐地不动,

心中倍感烦恼,连阿开奥斯人的国王们

也不能阻挡他们渴望战斗的热情。”

那老年人、神样的普里阿摩斯回答说:405

“你若是佩琉斯之子阿基琉斯的侍从,

请你把真实情况告诉我,我的儿子

依然是在船边,还是被阿基琉斯

砍断手和脚,扔去让疯狂的狗群吞吃?”

那向导、那杀死阿尔戈斯的神又对他说:410

“老人家,狗和鸟并没有把他吃掉,

他依然躺在阿基琉斯的船边的营帐里,