第十九卷

——阿基琉斯与阿伽门农和解释怨

橘黄色的黎明从环地长河的涌流中升起,

把自己的光明送给所有的天神和凡人,

忒提斯带着神明的礼物来到船舶前。

她看见亲爱的儿子搂着帕特罗克洛斯,

大声哀号,他的许多同伴围着他,5

一起同声悲泣;女神走近他们,

拉住儿子的手,呼唤着对他这样说:

“我的儿啊,不管我们如何悲痛,

就让他这样躺着吧,他是按神意被杀死。

你且来接受赫菲斯托斯的辉煌铠甲,10

这样精美的铠甲从没有凡人披挂过。”

女神这样说,把铠甲放到儿子面前,

精心锻造的光辉作品发出巨响。

米尔弥冬人听了发颤,没有人胆敢

注目正视,个个惊恐得向后退缩。15

阿基琉斯一看见它们怒火又起,

眼里冒出凶光,如同爆发的火焰。

他拿起神明的辉煌赠品兴奋观赏,

直到把那些辉煌杰作仔细看够,

才对母亲说出有翼飞翔的话语:20

“亲爱的母亲啊,这副铠甲是神明的作品,

也只能由神明制造,凡人造不了它们。

我将穿着它们上阵,但我担心

这时苍蝇会来叮吮墨诺提奥斯的

勇敢儿子身上被铜器砸破的伤残,25

在那里滋生蛆虫,毁坏他的肌体,

使肉腐烂,因为生命已经离开他。”

银足女神忒提斯这时回答他这样说:

“孩儿啊,这事你不必放在心上,

我会设法驱赶那些可恶的蝇群,30

它们惯好叮吮战斗中被杀的尸体。

帕特罗克洛斯即使在这里躺上一整年,

尸体也不会腐烂,甚至还会变新鲜。

你现在去召集勇敢的阿开奥斯人开会,

消释对士兵的牧者阿伽门农的怨恨,35

然后立即精神饱满地披挂上阵。”

她这样说,把勇力灌进儿子的身体,

再向帕特罗克洛斯体内滴进琼浆

和红色的神液,使他的尸体不会腐朽。

神样的阿基琉斯迅速奔行于海岸,40

他大声呼叫,召唤勇敢的阿开奥斯人,

甚至那些以前一直留守船舶、

手握舵把掌握航行方向的舵工

和那些粮食管理员,分配面包的人,

都赶来开会,当他们看见阿基琉斯45

重新出现,那么长时间未参加作战。

阿瑞斯的两个侍从,提丢斯的坚毅儿子

和神样的奥德修斯也瘸拐着赶来参加,

手中拄着长枪,带着未痊愈的创伤。

他们来到会场,分别在前排坐下。50

最后到来的是军队统帅阿伽门农王,

他也带着创伤,那是在激烈的混战中

被安特诺尔之子科昂用铜枪刺中。

等到所有的阿开奥斯人全都到来,

捷足的阿基琉斯站起来对他们这样说:55

“阿特柔斯之子,我们为了一个女子,

心中积郁了那么深的恼人怨气,

这无论对你或是对我有什么好处?

愿当初攻破吕尔涅索斯挑选战利品时,

阿尔特弥斯便用箭把她射死在船边。60

那样我便不会生怨气,也不会有那么多

阿尔戈斯人被敌人打倒,用嘴啃泥土!

赫克托尔和特洛亚人从中得到好处,

阿开奥斯人将会把这件事永远牢记。

让既成的往事过去吧,即使心中痛苦,65

对胸中的心灵我们必须学会抑制。

现在我已把胸中的怒火坚决消除,

不想总把害人的仇怨永远记心里,

让我们赶快召唤长发的阿开奥斯人

投入战斗,我要亲自迎战特洛亚人,70

看他们还想不想在我们的船舶前宿营。

我想他们定会高兴得跪地庆幸,

只要在残酷的战斗中能躲过我们的投掷。”

他这样说,胫甲精美的阿开奥斯人

欢呼勇敢的佩琉斯之子消除愤怒。75

士兵的统帅阿伽门农从座位上站起,

未走向会场中央,便对他们这样说:

“亲爱的达那奥斯战士,阿瑞斯的侍从,

当有人站起来发言时,应该听他说话,

不要打断他,否则甚至会难住雄辩家。80

在一片吵嚷声中有谁能演说或听讲?

即使嗓音洪亮的演说家也会为难。

我现在向佩琉斯之子作解释,你们其他的

阿尔戈斯人要认真听讲,好好领悟。

阿开奥斯人常常向我诉说那件事情,85

一再责备我,但那件事不能唯我负咎。

是宙斯、摩伊拉和奔行于黑暗中的埃里倪斯,

他们在那天大会上给我的思想灌进了

可怕的迷乱,使我抢夺阿基琉斯的战利品。

我能怎么办?神明能实现一切事情。90

宙斯的长女阿特能使人们变盲目,

是个该诅咒的女神;她步履轻柔,

从不沾地面,只在人们的头上行走,

使人的心智变模糊,掉进她的网罗。

甚至宙斯也受过她愚弄,尽管认为95

他在所有的神明和凡人中至高至尊。

赫拉一个女性,竟然也把他骗过,

就在阿尔克墨涅在城垣坚固的特拜

生育强大无比的赫拉克勒斯那一天。

当时宙斯对所有的神明这样自诩:100

‘全体男神和女神,请你们注意听我说,

倾听我胸中的心灵要我说的话语。

助产女神埃勒提埃今天将要让

一个人出世,他来自含有我的血统的

伟大种族,将统治周边的毗邻地区。’105

女神赫拉诡计在胸对宙斯这样说:

‘你在说谎,你的预言不会实现。

奥林波斯神,你现在发个庄严的重誓,

保证今天从母腹出生、来自血脉里

含有你的血统的伟大种族的那个人110

确实会统治周围所有的广大地区。’

赫拉这样说,宙斯没有看出诡诈,

发了个庄严的重誓,后来懊悔莫及。

这时赫拉随即离开奥林波斯顶峰,

来到阿开奥斯人居住的阿尔戈斯,115

知道佩尔修斯之子斯特涅洛斯的

高贵妻子正怀男胎已经七个月。

她让那孩子出世,尽管还未足月,

又留住埃勒提埃,让阿尔克墨涅晚产,

然后向克罗诺斯之子宙斯报告消息:120

‘闪电之神宙斯,我特来向你报告,

将统治阿尔戈斯人的孩子已经出世,

佩尔修斯之孙、斯特涅洛斯之子欧律斯透斯,

你的血统,完全适合统治阿尔戈斯。’

赫拉这样说,痛苦袭进宙斯的心头,125

他立即抓住阿特梳着美发的脑袋,

心中充满怒火,发了一个重誓,

决不允许蒙蔽大家心智的阿特

重返奥林波斯和繁星闪烁的空宇。

他这样设誓,抬起手把阿特从繁星闪灿的130

空宇抛下,阿特瞬即来到人世。

宙斯一直余恨难消,每当他看见

爱子为欧律斯透斯去干卑贱的事情。

我也这样,每当头盔闪亮的赫克托尔

冲到船舶后艄杀戮阿尔戈斯人,135

我怎么也忘不了阿特,是她把我蒙蔽。

既然我受了蒙骗,被宙斯夺去了心智,

我愿意弥补过错,付给你许多礼品。

现在你奋起参战吧,也鼓励其他将士。

我随时把礼物准备着,高贵的奥德修斯140

昨天曾到你的营帐把它们列数。

你现在急于出战,若愿意,可以稍等,

我的侍从们会很快把它们从船上送来,

你会看到那是些多么舒心的礼物。”

捷足的阿基琉斯立即回答他这样说:145

“最高贵的阿特柔斯之子阿伽门农,

士兵的统帅,把礼物取来或留在你那里,

这全由你决定。现在我们应该考虑

出战的事情,不能在这里空发议论,

把时间耽误:伟大的事情还未完成。150

让大家看见阿基琉斯重新参战,

挥舞铜枪无情地杀戮特洛亚军队,

愿你们每个人也这样勇猛地杀戮敌人。”

足智多谋的奥德修斯回答他这样说:

“神样的阿基琉斯,不管你如何勇敢,155

也不能让未早餐的阿开奥斯人去伊利昂

同特洛亚人厮杀,因为战斗不可能

短时间结束,当双方的战线开始接触,

神明向交战双方灌输同样的力量。

还是首先让阿开奥斯人到快船边160

用点酒饭,酒饭会给人勇气和力量。

一个人不可能空着肚子整天不断地

同敌人作战,一直杀到太阳下山。

即使他心中很想顽强地坚持战斗,

但他的肢节会突然疲软,饥饿和焦渴165

一同袭来,抬动两腿会觉得力乏。

如果一个人喝够了酒,吃饱了饭,

他便能够同敌人整天连续厮杀,

胸中的心力勇猛不衰,全身肢节

坚韧不乏,最后一个停止作战。170

你现在应该解散军队,让他们用餐,

至于礼物,让士兵的统帅阿伽门农

把它们放到会场中央,阿尔戈斯人

可一睹为快,你也可欢娱自己的心灵。

再让他站在阿尔戈斯人中间起个誓,175

他没有碰过她的床榻,触动过她,

统帅啊,如同男人或女人常有的那样。

阿基琉斯,你也要让心灵宽宏大度,

最后让他在营帐摆设盛宴款待你,

从而让你得到你应该得到的一切。180

阿特柔斯之子啊,这样会使你今后

待人更公平。同被自己得罪过的人

谦言和解,对君王不是屈辱事情。”

士兵的统帅阿伽门农立即回答说:

“拉埃尔特斯之子,你的话使我高兴,185

你考虑得真周到,分析得也很周全,

我也很想起誓,心灵召唤我这样做,

绝不会对神明出妄言。不过让阿基琉斯

在这里稍作停留,尽管他急于要出战;

其他人也在这里稍候,等那些礼物190

从营帐取来,让我们立下神圣的誓言。

奥德修斯,我把这件事委托给你,

你从全军中挑选一队杰出的青年,

把我们昨天答应给阿基琉斯的礼物

从我的船中取来,还有那些女子。195

让塔尔提比奥斯在庞大的阿尔戈斯军营里

预备一头公猪祭献给太阳神和宙斯。”

捷足的阿基琉斯重又这样回答说:

“最高贵的阿特柔斯之子阿伽门农,

士兵的统帅,你们应该另找时间200

做这些事情,待激战后的暂时间隙,

我胸中的怒火不像现在这样愤激。

宙斯给赫克托尔荣誉,被赫克托尔杀死的

同伴们现在仍肢体残损地躺在平原上,

你们竟要解散军队让大家吃早饭。205

我却想让阿开奥斯人忍着饥饿,

现在就出营开战,等到太阳下山,

洗净我们的耻辱后再好好用餐。

在这之前我绝不会让任何饮料

和食物进我的喉咙,当亲爱的同伴被杀,210

肢体被锐利的铜器伤残,面向营门,

躺在我的篷帐里,悲悼的同伴们围着他。

我现在心中想的不是进食和渴饮,