——阿基琉斯与阿伽门农和解释怨
橘黄色的黎明从环地长河的涌流中升起,
把自己的光明送给所有的天神和凡人,
忒提斯带着神明的礼物来到船舶前。
她看见亲爱的儿子搂着帕特罗克洛斯,
大声哀号,他的许多同伴围着他,5
一起同声悲泣;女神走近他们,
拉住儿子的手,呼唤着对他这样说:
“我的儿啊,不管我们如何悲痛,
就让他这样躺着吧,他是按神意被杀死。
你且来接受赫菲斯托斯的辉煌铠甲,10
这样精美的铠甲从没有凡人披挂过。”
女神这样说,把铠甲放到儿子面前,
精心锻造的光辉作品发出巨响。
米尔弥冬人听了发颤,没有人胆敢
注目正视,个个惊恐得向后退缩。15
阿基琉斯一看见它们怒火又起,
眼里冒出凶光,如同爆发的火焰。
他拿起神明的辉煌赠品兴奋观赏,
直到把那些辉煌杰作仔细看够,
才对母亲说出有翼飞翔的话语:20
“亲爱的母亲啊,这副铠甲是神明的作品,
也只能由神明制造,凡人造不了它们。
我将穿着它们上阵,但我担心
这时苍蝇会来叮吮墨诺提奥斯的
勇敢儿子身上被铜器砸破的伤残,25
在那里滋生蛆虫,毁坏他的肌体,
使肉腐烂,因为生命已经离开他。”
银足女神忒提斯这时回答他这样说:
“孩儿啊,这事你不必放在心上,
我会设法驱赶那些可恶的蝇群,30
它们惯好叮吮战斗中被杀的尸体。
帕特罗克洛斯即使在这里躺上一整年,
尸体也不会腐烂,甚至还会变新鲜。
你现在去召集勇敢的阿开奥斯人开会,
消释对士兵的牧者阿伽门农的怨恨,35
然后立即精神饱满地披挂上阵。”
她这样说,把勇力灌进儿子的身体,
再向帕特罗克洛斯体内滴进琼浆
和红色的神液,使他的尸体不会腐朽。
神样的阿基琉斯迅速奔行于海岸,40
他大声呼叫,召唤勇敢的阿开奥斯人,
甚至那些以前一直留守船舶、
手握舵把掌握航行方向的舵工
和那些粮食管理员,分配面包的人,
都赶来开会,当他们看见阿基琉斯45
重新出现,那么长时间未参加作战。
阿瑞斯的两个侍从,提丢斯的坚毅儿子
和神样的奥德修斯也瘸拐着赶来参加,
手中拄着长枪,带着未痊愈的创伤。
他们来到会场,分别在前排坐下。50
最后到来的是军队统帅阿伽门农王,
他也带着创伤,那是在激烈的混战中
被安特诺尔之子科昂用铜枪刺中。
等到所有的阿开奥斯人全都到来,
捷足的阿基琉斯站起来对他们这样说:55
“阿特柔斯之子,我们为了一个女子,
心中积郁了那么深的恼人怨气,
这无论对你或是对我有什么好处?
愿当初攻破吕尔涅索斯挑选战利品时,
阿尔特弥斯便用箭把她射死在船边。60
那样我便不会生怨气,也不会有那么多
阿尔戈斯人被敌人打倒,用嘴啃泥土!
赫克托尔和特洛亚人从中得到好处,
阿开奥斯人将会把这件事永远牢记。
让既成的往事过去吧,即使心中痛苦,65
对胸中的心灵我们必须学会抑制。
现在我已把胸中的怒火坚决消除,
不想总把害人的仇怨永远记心里,
让我们赶快召唤长发的阿开奥斯人
投入战斗,我要亲自迎战特洛亚人,70
看他们还想不想在我们的船舶前宿营。
我想他们定会高兴得跪地庆幸,
只要在残酷的战斗中能躲过我们的投掷。”
他这样说,胫甲精美的阿开奥斯人
欢呼勇敢的佩琉斯之子消除愤怒。75
士兵的统帅阿伽门农从座位上站起,
未走向会场中央,便对他们这样说:
“亲爱的达那奥斯战士,阿瑞斯的侍从,
当有人站起来发言时,应该听他说话,
不要打断他,否则甚至会难住雄辩家。80
在一片吵嚷声中有谁能演说或听讲?
即使嗓音洪亮的演说家也会为难。
我现在向佩琉斯之子作解释,你们其他的
阿尔戈斯人要认真听讲,好好领悟。
阿开奥斯人常常向我诉说那件事情,85
一再责备我,但那件事不能唯我负咎。
是宙斯、摩伊拉和奔行于黑暗中的埃里倪斯,
他们在那天大会上给我的思想灌进了
可怕的迷乱,使我抢夺阿基琉斯的战利品。
我能怎么办?神明能实现一切事情。90
宙斯的长女阿特能使人们变盲目,
是个该诅咒的女神;她步履轻柔,
从不沾地面,只在人们的头上行走,
使人的心智变模糊,掉进她的网罗。
甚至宙斯也受过她愚弄,尽管认为95
他在所有的神明和凡人中至高至尊。
赫拉一个女性,竟然也把他骗过,
就在阿尔克墨涅在城垣坚固的特拜
生育强大无比的赫拉克勒斯那一天。
当时宙斯对所有的神明这样自诩:100
‘全体男神和女神,请你们注意听我说,
倾听我胸中的心灵要我说的话语。
助产女神埃勒提埃今天将要让
一个人出世,他来自含有我的血统的
伟大种族,将统治周边的毗邻地区。’105
女神赫拉诡计在胸对宙斯这样说:
‘你在说谎,你的预言不会实现。
奥林波斯神,你现在发个庄严的重誓,
保证今天从母腹出生、来自血脉里
含有你的血统的伟大种族的那个人110
确实会统治周围所有的广大地区。’
赫拉这样说,宙斯没有看出诡诈,
发了个庄严的重誓,后来懊悔莫及。
这时赫拉随即离开奥林波斯顶峰,
来到阿开奥斯人居住的阿尔戈斯,115
知道佩尔修斯之子斯特涅洛斯的
高贵妻子正怀男胎已经七个月。
她让那孩子出世,尽管还未足月,
又留住埃勒提埃,让阿尔克墨涅晚产,
然后向克罗诺斯之子宙斯报告消息:120
‘闪电之神宙斯,我特来向你报告,
将统治阿尔戈斯人的孩子已经出世,
佩尔修斯之孙、斯特涅洛斯之子欧律斯透斯,
你的血统,完全适合统治阿尔戈斯。’
赫拉这样说,痛苦袭进宙斯的心头,125
他立即抓住阿特梳着美发的脑袋,
心中充满怒火,发了一个重誓,
决不允许蒙蔽大家心智的阿特
重返奥林波斯和繁星闪烁的空宇。
他这样设誓,抬起手把阿特从繁星闪灿的130
空宇抛下,阿特瞬即来到人世。
宙斯一直余恨难消,每当他看见
爱子为欧律斯透斯去干卑贱的事情。
我也这样,每当头盔闪亮的赫克托尔
冲到船舶后艄杀戮阿尔戈斯人,135
我怎么也忘不了阿特,是她把我蒙蔽。
既然我受了蒙骗,被宙斯夺去了心智,
我愿意弥补过错,付给你许多礼品。
现在你奋起参战吧,也鼓励其他将士。
我随时把礼物准备着,高贵的奥德修斯140
昨天曾到你的营帐把它们列数。
你现在急于出战,若愿意,可以稍等,
我的侍从们会很快把它们从船上送来,
你会看到那是些多么舒心的礼物。”
捷足的阿基琉斯立即回答他这样说:145
“最高贵的阿特柔斯之子阿伽门农,
士兵的统帅,把礼物取来或留在你那里,
这全由你决定。现在我们应该考虑
出战的事情,不能在这里空发议论,
把时间耽误:伟大的事情还未完成。150
让大家看见阿基琉斯重新参战,
挥舞铜枪无情地杀戮特洛亚军队,
愿你们每个人也这样勇猛地杀戮敌人。”
足智多谋的奥德修斯回答他这样说:
“神样的阿基琉斯,不管你如何勇敢,155
也不能让未早餐的阿开奥斯人去伊利昂
同特洛亚人厮杀,因为战斗不可能
短时间结束,当双方的战线开始接触,
神明向交战双方灌输同样的力量。
还是首先让阿开奥斯人到快船边160
用点酒饭,酒饭会给人勇气和力量。
一个人不可能空着肚子整天不断地
同敌人作战,一直杀到太阳下山。
即使他心中很想顽强地坚持战斗,
但他的肢节会突然疲软,饥饿和焦渴165
一同袭来,抬动两腿会觉得力乏。
如果一个人喝够了酒,吃饱了饭,
他便能够同敌人整天连续厮杀,
胸中的心力勇猛不衰,全身肢节
坚韧不乏,最后一个停止作战。170
你现在应该解散军队,让他们用餐,
至于礼物,让士兵的统帅阿伽门农
把它们放到会场中央,阿尔戈斯人
可一睹为快,你也可欢娱自己的心灵。
再让他站在阿尔戈斯人中间起个誓,175
他没有碰过她的床榻,触动过她,
统帅啊,如同男人或女人常有的那样。
阿基琉斯,你也要让心灵宽宏大度,
最后让他在营帐摆设盛宴款待你,
从而让你得到你应该得到的一切。180
阿特柔斯之子啊,这样会使你今后
待人更公平。同被自己得罪过的人
谦言和解,对君王不是屈辱事情。”
士兵的统帅阿伽门农立即回答说:
“拉埃尔特斯之子,你的话使我高兴,185
你考虑得真周到,分析得也很周全,
我也很想起誓,心灵召唤我这样做,
绝不会对神明出妄言。不过让阿基琉斯
在这里稍作停留,尽管他急于要出战;
其他人也在这里稍候,等那些礼物190
从营帐取来,让我们立下神圣的誓言。
奥德修斯,我把这件事委托给你,
你从全军中挑选一队杰出的青年,
把我们昨天答应给阿基琉斯的礼物
从我的船中取来,还有那些女子。195
让塔尔提比奥斯在庞大的阿尔戈斯军营里
预备一头公猪祭献给太阳神和宙斯。”
捷足的阿基琉斯重又这样回答说:
“最高贵的阿特柔斯之子阿伽门农,
士兵的统帅,你们应该另找时间200
做这些事情,待激战后的暂时间隙,
我胸中的怒火不像现在这样愤激。
宙斯给赫克托尔荣誉,被赫克托尔杀死的
同伴们现在仍肢体残损地躺在平原上,
你们竟要解散军队让大家吃早饭。205
我却想让阿开奥斯人忍着饥饿,
现在就出营开战,等到太阳下山,
洗净我们的耻辱后再好好用餐。
在这之前我绝不会让任何饮料
和食物进我的喉咙,当亲爱的同伴被杀,210
肢体被锐利的铜器伤残,面向营门,
躺在我的篷帐里,悲悼的同伴们围着他。
我现在心中想的不是进食和渴饮,