第十五卷

——赫克托尔突破抵抗放火烧船

当特洛亚人后撤,越过木桩和壕沟,

许多人纷纷倒在达那奥斯人的手下,

直退到战车停驻的地方才止住脚步,

惊恐得脸色灰白,满怀强烈的恐惧,

伊达山巅金座赫拉身边的宙斯5

终于睡醒过来,他立即跳起来站定,

看见特洛亚人在混乱逃跑,阿尔戈斯人

从后面追赶,波塞冬王在他们中间。

他又看见赫克托尔昏沉沉地躺在地上,

同伴们围坐四周,他喘息着不断咯血,10

打击他的不是阿开奥斯人中的等闲之辈。

人神之父对赫克托尔充满怜悯之情,

凶狠地怒目睨视赫拉,对她这样说:

“赫拉,坏东西,这又是你的恶毒诡计,

使神样的赫克托尔停战,使特洛亚人溃退。15

只是不知道,我要是为此用霹雳打击你,

你是不是第一个品尝搞阴谋的恶果!

或者你忘了我一次怎样把你吊起来,

把两个铁砧挂在你脚上,手上捆了根

永远挣不断的金链子?你吊在太空和云气里,20

众神来到高耸的奥林波斯,心中气愤,

又不敢上前解脱,因为谁胆敢那样做,

我就会抓住他的腿,把他抛出宫外,

让他晕乎乎落地;这样也未能消除

我心头对神样的赫拉克勒斯的深刻痛苦,25

你借助北风神的威力掀起狂涛巨澜,

用心险恶地把他赶上荒芜的大海,

一直赶到居民稠密的海岛科斯。

我把他从那里解救了出来,带他回到

牧马的阿尔戈斯,他忍受了无数痛苦。30

我重提这些旧事是要你停止搞阴谋,

也为了让你知道,你离开众神来这里,

媚惑我的心,爱欲和偎抱能不能帮助你。”

宙斯这样说,牛眼睛的赫拉听了

心里惊惧,说出有翼飞翔的话语:35

“现在我请大地,请头上宽广的天空,

请那不断流淌的斯提克斯河的流水,

那是幸福的天神们最庄重有力的誓物,

以及你那神圣的脑袋和我们的婚床——

我从不以它随便起誓——为我作证,40

震地神并非按照我的意愿加害于

特洛亚人和赫克托尔,帮助敌对的一面,

他是出于自己的心灵的激发和怂恿,

看见阿开奥斯人在船舶前遭屠戮动恻隐。

其实我很希望能劝说他,集云之神啊,45

按照你可能指引我们的途径行事。”

她这样说,凡人和天神之父听了

微微一笑,回答她这样的有翼的话语:

“牛眼睛的天后赫拉,以后每逢神聚会,

你如果也能这样同我心心相印,50

那时波塞冬的意见即使完全相悖,

也会立即按你我的意思改变主意。

如果你刚才说的话完全出于真心,

那就请你现在回到神明中间去,

命令伊里斯和射神阿波罗立即来这里,55

我想让伊里斯前往披铜甲的阿开奥斯人的

军队传达我的命令,要大神波塞冬

立即停止战斗,返回自己的宫阙;

让福波斯·阿波罗去激励受伤的赫克托尔,

给他灌输力量,忘记正在折磨60

他的心灵的痛苦,重新投入战斗,

使阿开奥斯人陷入恐慌,转身逃窜,

奔向佩琉斯之子阿基琉斯的多桨战船。

阿基琉斯将派好友帕特罗克洛斯去参战,

光辉的赫克托尔将在伊利昂城下用枪65

把他打倒,他将先杀死许多将士,

其中包括神样的萨尔佩冬,我的儿子。

神样的阿基琉斯被震怒,再杀死赫克托尔。

从这时起我将使特洛亚人在船舶前

不断遭受打击,直到阿开奥斯人70

按照雅典娜的计划攻占巍峨的伊利昂。

我不会平息自己的愤怒,也不会允许

任何不死的神明帮助达那奥斯人,

要直到佩琉斯之子的愿望得到满足,

像我当初点头向他应允的那样,75

那天女神忒提斯抱住我的双膝,

请求我看重攻掠城市的阿基琉斯。”

他说完,白臂女神赫拉不敢违抗,

立即离开伊达山前往高耸的奥林波斯。

有如一个人的思想捷驰,此人游历过80

许多地方,用聪敏的智慧翩翩想象:

“我去过这里或那里。”想到许多地方,

天后赫拉也这样迅捷地飞向远方。

她来到险峻的奥林波斯,不死的天神们

正聚在宙斯的宫阙。神明们见她到来,85

全都跳起来举起酒杯,向她致意。

她没有理会其他的神明,只接过美颊的

特弥斯的杯子,因为女神第一个跑过来,

放声对她说出有翼飞翔的话语:

“赫拉,你为什么来这里,好像很慌张?90

克罗诺斯之子、你的丈夫使你惊惶?”

白臂女神赫拉这时回答她这样说:

“特弥斯女神,这些你本用不着来问我,

你自己也知道他的心如何严峻和暴戾。

现在请带领众神开始平等的宫宴,95

你将会像其他神明一样详细知道

宙斯又在打什么恶主意。我说的事情

不会使大家太高兴,不论是凡人或天神,

即使他现在正在兴高采烈地饮宴。”

天后赫拉这样说完,沮丧地入座,100

聚集在宙斯宫殿的众神明一片怨怒。

赫拉嘴角挂微笑,黑眉上的额面显露

怏然不悦,心怀愤怒地对大家这样说:

“我们真愚蠢,糊涂得竟想对抗宙斯,

我们还想阻遏他,用言语或武力。105

他却独踞一处,既不关心我们,

也不把我们放心上,因为他无疑认为,

在不死的神明中他的权能和力量最高强。

他如果对你们行恶,你们也只能忍受。

我看与阿瑞斯已经发生了类似的事情。110

他最亲近的凡人阿斯卡拉福斯在战斗中

已经被杀死,阿瑞斯称那是他的儿子。”

她这样说,阿瑞斯听了暴跳起来,

双手拍打有力的双腿悲痛地这样说:

“居住奥林波斯的众神,请不要责怪我,115

如果我前往阿开奥斯船舶为儿子报仇,

即使我注定要被那宙斯的雷电击中,

与其他死尸一起躺在血泊和尘埃里。”

他这样说,一面吩咐溃逃和恐惧

立即驾马,自己披挂起闪亮的戎装。120

这时在宙斯和众神明之间本会爆发

另一场更加激烈可怕的恼怨和愤怒,

若不是雅典娜为所有不死的神明担忧,

站起来离开座椅出门追上阿瑞斯,

取下他头上的盔帽,摘下身上的盾牌,125

夺下他强健的手里的铜枪一旁搁置,

向暴烈的阿瑞斯说出这样的责劝话语:

“你这个傻子发疯了?你想赶去送死?

你有耳听不见,完全失去了羞愧和理智!

你没听见从奥林波斯的宙斯那里130

回来的白臂女神赫拉刚才的话语?

或者你是想让自己遭受许多不幸,

然后不得不痛心地返回奥林波斯,

也为其他的神明准备巨大的灾祸?

宙斯很快就会撇下高傲的特洛亚人135

和阿开奥斯人,回奥林波斯对付我们,

把我们一个个抓起来,不管有错没有错。

我劝你平息为儿子之死爆发的怒火,

因为有许多臂膀和力量都强过他的人

已经被杀或将会被杀死,我们不可能140

挽救凡间所有的氏族和他们的后裔。”

她这样说,让暴烈的阿瑞斯回到座位,

赫拉把阿波罗叫出厅外,还有伊里斯,

一位为不死的天神传递消息的神明,

开言对他们说出有翼飞翔的话语:145

“宙斯命令你俩赶快前往伊达山,

你们赶到那里,见到宙斯以后,

要准确地完成他的一切委托和命令。”

神后赫拉这样说,转身回到大厅,

重新坐下来,两位神明腾身离去。150

他们来到众兽之母,多泉的伊达山,

看见克罗诺斯的鸣雷的儿子正坐在

伽尔伽朗峰巅,笼罩在芬芳的云气里。

他们走到集云神宙斯面前站定,

宙斯看见他们,心里没有动气,155

因为他们迅速执行了爱后的命令。

他首先对伊里斯说出有翼飞翔的话语:

“迅捷的伊里斯,你快去大神波塞冬那里,

把我的话传达给他,不得有差误。

命令他立即停止战斗,退出战场,160

回到神明中间或去神圣的海里。

如果他不听我的命令,不愿执行,

那就让他用心灵和理智好好想想,

他虽然强大,但能不能抵挡我的攻击,

因为我自视比他强大,也比他年长,165

然而他心里却以为可以同我这个

其他众神见了都害怕的宙斯相匹敌。”

迅捷如风的伊里斯听从他的吩咐,

立即由伊达山出发前往神圣的伊利昂。

有如雪片或寒冷的冰雹被由气流生育的170

波瑞阿斯无情地驱赶迅速降落,

迅捷的伊里斯也这样快捷地向远处飞去,

来到著名的震地神面前对他这样说:

“黑发的绕地神,我如此迅速前来你这里,

从掷雷的宙斯那里给你带来了消息。175

他令你立即停止战斗,退出战场,

回到神明中间或去神圣的海里。

如果你不听他的命令,不愿执行,

他威胁说他将亲自前来和你对抗,

他奉劝你不要试图进行这场较量,180

因为他自视比你更强大,也比你年长,

然而你心里却以为可以同他这个

其他众神见了都害怕的宙斯相匹敌。”

伟大的震地神气上心头,这样回答说:

“天哪,他虽然贵显,说话也太狂妄,185

我和他一样强大,他竟然威胁强制我。

我们是克罗诺斯和瑞娅所生的三兄弟,

宙斯和我,第三个是掌管死者的哈得斯。

一切分成三份,各得自己的一份,

我从阄子拈得灰色的大海作为190

永久的居所,哈得斯统治昏冥世界,

宙斯拈得太空和云气里的广阔天宇,

大地和高耸的奥林波斯归大家共有。

我绝不会按照他的意愿生活,

他虽然强大,也应该安守自己的疆界,195

不要这样把我当作懦夫来恫吓。

他最好把这些严厉的语言对由他生育的

那些儿女们去训示,他是他们的父亲,

他们愿意不愿意,都得听他的命令。”

迅捷如风的伊里斯这时回答他这样说:200

“黑发的绕地神,我真得将你刚才作的

如此严厉、强硬的回答去回复宙斯?

或者你想作些改变?德高者心慈和。

你也知道埃里倪斯们总是助兄长。”

震地神波塞冬重又回答她这样说:205

“女神伊里斯,你刚才的话说得极精妙,

使者作如此明智的劝告再好不过。

强烈的痛苦侵袭着我的内心和灵智,

他竟以如此激烈的言词责备和他

同样强大、享有同等地位的我!210

不过尽管我很气愤,我还是对他让步。

但我要声明,他的威胁我不会忘记,

他如果违背我,违背赏赐战利品的雅典娜、

赫拉、赫尔墨斯和赫菲斯托斯大神的意愿,

宽恕巍峨的伊利昂,不想让它遭毁灭,215

使阿尔戈斯人享受不到巨大的荣誉,

那他该知道,我俩的怨隙也不可弥合。”

震地神说完离开阿开奥斯军队回大海,

阿开奥斯将士们强烈的忧愁涌心头。

集云之神宙斯这时对阿波罗这样说:220

“福波斯啊,你现在去见披铜甲的赫克托尔,

因为那位绕地震地神已经回到

神圣的大海,躲避我的强烈愤怒。

我们要是打起来,神明们都会听见,

甚至那些同克罗诺斯在一起的下界神。225

他这样决定对我和他都有好处,

尽管气愤,但不等我动手就先退去,

否则要结束争端就不会这么容易。

现在你用手握住这面带穗子的盾牌,

向阿开奥斯人摇晃,激起他们溃逃。230

射神啊,你还得亲自去照应光辉的赫克托尔,

给他灌输巨大的力量,直到阿开奥斯人

逃到自己的船只前,到达赫勒斯滂托斯。

这时我再亲自用言语和行动调处,

令阿开奥斯人得以苦战后把元气复苏。”235

他这样说,阿波罗遵从父亲的意愿,

随即离开伊达山,如同迅捷的老鹰,

扑向飞鸽,鹰是翔速最快的飞禽。

他很快找到普里阿摩斯的刚毅儿子,

不再躺着,已经坐起来,恢复了知觉,240

认识周围的同伴,也不再喘气和淌汗,

自从提大盾的宙斯决定让他苏醒。

射神阿波罗站到他身旁对他这样说:

“赫克托尔,你为什么离开军队坐在这里,

软弱无力?或者你遭到什么不幸?”245

头盔闪亮的赫克托尔疲惫地对他这样说:

“你是哪位最慈善的神明亲自来同我说话?

难道你不知道正当我在阿开奥斯人的船尾艄

杀戮他们的同伴时,大声呐喊的埃阿斯

用石块击中我胸部,打掉了我的斗志?250

当我喘完最后一口气时,我原以为

今天将去见死人,前往哈得斯的宫殿。”

射王阿波罗这时回答赫克托尔这样说:

“放勇敢些,这是克罗诺斯之子宙斯

从伊达山给你派来救助者保护帮助你,255

我是金剑神福波斯·阿波罗,以前也曾

挽救过你本人和你们那座巍峨的城堡。

现在你去激励那众多的车战将士们,

立即驱赶快马向空心船发起冲击,

我将走在他们前面,为战车前进260

开辟道路,叫阿开奥斯人转身逃窜。”

阿波罗这样说,给士兵的牧者灌输力量。

有如站久的骏马在槽边吃饱食料,

挣脱羁绊高傲地在原野上迅捷奔跑,

习惯地前往水流平缓的河里去洗澡;265

它长颈高昂,美丽的鬃毛飘动在肩头,

深信自己的矫健,把四蹄迅速挪动,

奔向熟悉的地方,聚集着马群的草场。

赫克托尔听到神的声音,也这样迅速地

跑去鼓励特洛亚人的车战将士们。270

如同乡间农人们带着一群猎狗

奋力追袭一头长角鹿或者野山羊,

一处巉岩和浓密的树林保护了野兽,

使得急切的追猎者无法找到它们,

一头长须猛狮被喊声吸引出现在275

他们的路上,吓得他们立即逃遁。

达那奥斯人起初也这样挥动长剑

和双刃投枪奋力追赶特洛亚人,

当他们看见赫克托尔重新回到部队,

全都惊慌失措,勇气沉到脚跟。280

安德赖蒙之子托阿斯给他们出主意,

他是最勇敢的埃托利亚人,擅长投枪,

也是近战能手,年轻将士们在民会上

竞赛讲演,阿开奥斯人很少胜过他。

现在他认真思索一番,对大家这样说:285

“天哪,我亲眼目睹了一个巨大的奇迹,

赫克托尔已经命终,现在竟又复生,

我们本来全都已经深信无疑窦,

他必死于特拉蒙之子埃阿斯的手下。

但不知哪位神明救了这位赫克托尔,290

他曾经使许多达那奥斯人膝盖瘫软,

我看他又会这样,肯定是鸣雷神宙斯

使他如此充满活力地回到阵前。

现在请大家按照我的意见去做,

让我们命令全部军队退到船边,295

由我们这些自命为全军最勇敢的人

留在这里举枪抵御,充当头阵,

这样也许能挡住他;不管他如何凶狂,

要冲进达那奥斯人群心里总该发慌。”

众将士认真聆听,赞同他的意见,300

立即到埃阿斯、伊多墨纽斯、透克罗斯、

墨里奥涅斯和堪与阿瑞斯匹敌的墨革斯

周围列队,把最优秀的将士们集拢起来,

准备抵挡赫克托尔和特洛亚人的进攻,

其他部队后退到阿开奥斯人的船舶前。305

特洛亚人蜂拥地冲来,由赫克托尔率领,

大步走在前头,他前面是福波斯·阿波罗,

肩头飘动着云雾,手举凶恶的圆盾,

盾周围垂挂着令人生畏的闪光缨穗,

铜匠神送给宙斯给人类制造溃逃,310

现在阿波罗率领特洛亚军队握着它。

阿尔戈斯人严阵等待,震耳的呐喊

从两军沸起,数不清的箭矢脱弓离弦。

无数投枪捷速飞出无畏的手臂,

一头扎进勇敢的年轻战士的身体,315

有许多投枪很想能触到柔嫩的身体,

却早已扎进了泥土,怀着吃肉的欲望。

当福波斯·阿波罗握住盾牌静止不动,

双方的枪矢往来纷飞,刺中身体;

当他面向达那奥斯人晃动圆盾,320

凄厉地放声大喊,达那奥斯人的心

立即在胸中停滞,失去狂热的勇气。

有如牛群或一群羊在黑夜的昏冥中

被两头凶猛的野兽追赶,牧人不在,

两头野兽突然出现在他们前面;325

阿开奥斯人也这样丧胆,阿波罗使他们

陷入恐慌,给赫克托尔和特洛亚人荣誉。

战斗猛烈展开,将士们撮对厮杀,

赫克托尔杀死了斯提基奥斯和阿尔克西拉奥斯,

阿尔克西拉奥斯是披铜甲的波奥提亚人的领袖,330

斯基提奥斯是高傲的墨涅斯透斯的亲随。

埃涅阿斯杀死了墨冬和伊阿索斯。

墨冬是神样的奥伊琉斯的私生儿子,

因而也是著名的埃阿斯的血缘兄弟,

但居住在远离故乡的费拉克,因为他杀了335

奥伊琉斯之妻、继母埃里奥皮斯的亲属。

伊阿索斯是雅典人的首领,人们都说

他是布科洛斯之子斯斐洛斯的儿子。

波吕达马斯杀了墨基斯透斯,波利特斯刚接触

便杀了埃基奥斯,神样的阿革诺尔杀了克洛尼奥斯。340

帕里斯从后面击中了正在前线奔跑的

得伊奥科斯的肩头,铜尖穿过了胸部。

正当他们剥取死者的铠甲的时候,

阿开奥斯人已经退到堑壕和木桩前,

惊恐地四散逃跑,躲到壁垒后面。345

赫克托尔激励特洛亚人这样大声说:

“快去进攻船舶,扔掉血污的武器,

我要看见谁站在远离船只的地方,

我就立即杀死他,无论是他的兄弟

或姐妹都不会被允准把死者焚烧殡葬,350

狗群将会在我们的城外把他们撕裂。”

他一面这样说,一面扬鞭驱赶战马,

命令特洛亚军队冲杀,车战将士们

齐声响应,纷纷辚辚地策动车马,

紧紧跟随,福波斯·阿波罗冲杀在前,355

毫不费劲地抬脚踢掉堑壕的堤岸,

把它踢进深壕,填出一条宽道,

宽度相当于一支投枪飞行的距离,

当一个人尝试臂力把它投出的时候。

特洛亚人拥过通道,阿波罗持盾在前。360

他又毫不费劲地把整段壁垒推倒,

有如顽童在海边堆积沙土玩耍,

他用沙堆起一个模型娱悦童心,

随后又不满意地手脚并用把它毁掉。

光辉的阿波罗,你也这样把阿尔戈斯人365

辛勤的建造毁掉,使他们仓皇逃跑。

阿开奥斯人一直退到船边才停住,

他们互相呼喊,同时把双手举起,

向全体神明连连大声哀恳祈求。

阿开奥斯人的支柱革瑞尼亚的涅斯托尔370

把双手举向星空,祈求最为热切:

“天父宙斯,如果有谁在盛产小麦的

阿尔戈斯曾焚烧牛羊的肥嫩腿肉,

请求能平安返回,你也接受和应允过,

奥林波斯神啊,愿你能忆起驱除这灾祸,375