震撼大地的海神赐我顺利的航行,
第三天我会到达泥土深厚的佛提亚。
我来这里时把大量财产留家里;
我将从这里带走别的黄金和铜、365
青灰色的铁、束着美丽腰带的妇女,
这都是我拈阄得来;我的荣誉礼物
却被那赠予者阿伽门农夺去,侮辱我。
请把我说的这些事情公开告诉他,
使别人同样愤慨,要是他希望欺骗370
别的达那奥斯人,他总是这样无耻。
尽管他有狗的脸面,却不敢和我照面。
我不会和他一起构想任何策略
或是事情,因为他已经欺骗我,冒犯我。
他不能再用言语引诱我;他做尽坏事。375
让他舒舒服服去毁灭;聪明的宙斯
已经剥夺他的智力。他的礼物
看起来可憎可恶,我估计值一根头发。
“即使他把现有财产的十倍、二十倍给我,
再加上从别的地方得来的其他的财产,380
连奥尔科墨诺斯或埃及的特拜的财富一起——
在那个城市家家存有最多的财产,
特拜共有一百个城门,每个城门口
有二百名战士乘车策马开出来——
即使赠送的礼物像沙粒尘埃那样多,385
阿伽门农也不能劝诱我的心灵,
在他赔偿那令我痛心的侮辱之前。
“阿特柔斯的儿子的女儿我不迎娶,
即使她的容貌比得上黄金的美神,
她的手艺赶得上目光炯炯的雅典娜,390
我也不迎娶。让他选择另外一个
和他相似、比我更有国王的仪容的
阿开奥斯人。要是众神保全我的性命,
我回到家里,佩琉斯会为我寻找个妻子。
赫拉斯、佛提亚有许多阿开奥斯少女,395
她们都是保卫城市的首领的女儿,
我愿意选中谁,就把谁作为亲爱的妻子,
我的高贵的灵魂时常驱使我从那里
娶一个合法的妻子、一个合适的助手,
尽情享受老人佩琉斯获得的财富。400
在我看来,无论是据说人烟稠密的
伊利昂在和平时代,在阿开奥斯人的儿子们
到达之前获得的财富,或是弓箭神
福波斯·阿波罗在多石的皮托的白云石门槛
围住的财宝,全都不能同性命相比。405
“肥壮的羊群和牛群可以抢夺得来,
枣红色的马、三脚鼎全部可以赢得,
但人的灵魂一旦通过牙齿的樊篱,
就再夺不回来,再也赢不到手。
我的母亲、银足的忒提斯曾经告诉我,410
有两种命运引导我走向死亡的终点。
要是我留在这里,在特洛亚城外作战,
我就会丧失回家的机会,但名声将不朽;
要是我回家,到达亲爱的故邦土地,
我就会失去美好名声,性命却长久,415
死亡的终点不会很快来到我这里。
“我劝其他的人一起航海回家,
我们达不到攻占陡峭的伊利昂的目标,
发出远扬的雷声的神宙斯把他的双手
伸向那城市上空,它的人民很有勇气。420
你们回去把这个信息告诉尊贵的
阿开奥斯首领,长老们享有这种权利,
让他们构想出别的更好的策略,挽救
他们的船只和船边的阿开奥斯人的军队;
他们现在构想出的策略由于我发怒,425
对他们没有效用。让福尼克斯留下来,
在这里睡眠,他好在明天和我一起
坐船返回亲爱的祖国,只要他愿意,
但是我不会逼迫他,不会硬把他带走。”
他这样说,他们全体默不作声,430
惊异他的发言,因为他话语坚决。
年高的策马人福尼克斯在他们当中发言,
他眼泪长流,为阿开奥斯人的船只担忧:
“光荣的阿基琉斯,如果你心里存有
回家的念头,一点不愿意使那些快船435
免遭毁灭,只因为你的胸中有怒气,
亲爱的孩子,没有你,我怎能独自留下?
年高的策马人佩琉斯在那天从佛提亚
把你送往阿伽门农主上那里,
他把我和你一起送走,你还年少,440
不懂得恶毒的战争和使人成名的大会。
为此他派我教你这些事,使你成为
会发议论的演说家,会做事情的行动者。
亲爱的孩子,因此我不愿没有你而留下,
即使天神答应把我的年纪削减,445
使我年轻强壮,就像我初次离开
那生产美女的赫拉斯,避免同父亲阿明托尔、
奥尔墨诺斯之子争吵时那样,我也不愿意。
父亲为他的美发的侍妾生我的气,
他喜爱那妇人,却侮辱我母亲、他的妻子,450
母亲多次抱着我的膝头恳求我
去同那个侍妾玩耍,使她恨老头子。
我按母亲的话去做,父亲立刻起疑心,
他狠狠地诅咒我,吁请可恨的报仇女神们
不让我生的可爱的孩子坐他的膝头,455
众神连下界的宙斯和可畏的佩尔塞福涅
使他的诅咒应验。我考虑用锋利的短剑
杀死父亲,可是有一位永生的神明
阻止了我的忿怒,他把人民的舆论
和人们的许多谴责带到我的心里,460
免得我在阿开奥斯人当中冒弑父罪名。
“我的胸中的心灵不再使自己停留在
生气的父亲的大厅里,既然父亲忌恨我。
我的许多亲朋好友不离我左右,
再三求我留在大厅里,他们宰杀了465
许多头肥羊、拖着脚行走的曲角的牛,
许多头很肥的猪躺在赫菲斯托斯的
火上烧掉毛;从老人的大坛里面舀来的
葡萄酒我们大量地酌饮。九个晚上
他们全都整夜睡在我的身边,470
他们轮流把我看守,火不熄灭,
一堆在有垣墙很好围住的院子的门廊里,
一堆在我的卧室的房门外面的过道里。
在第十次黑夜来到我身边的时候,
我破开那两扇联结得非常紧密的房门,475
走出屋来,很容易纵身跳过院墙,
躲过那些严密看守我的人和女奴。
我随即穿过广阔的赫拉斯,远远地逃走,
到达泥土深厚的佛提亚、绵羊之母,
到了佩琉斯那里,他非常热心接待我,480
就像父亲喜爱大量财产的继承人、
他的晚出的独生儿子那样喜爱我,
使我富有,把许多人民交给我辖管。
我住在佛提亚边境上,统治多洛普斯人。
“神样的阿基琉斯,我把你养育成这样子,485
我从心底里真正喜欢你;你不愿同别人
一道赴宴,在大厅里吃肉饮酒,
除非我把你抱起放在我的膝头上,
使你吃饱先切出的肉,喂你喝酒。
你在幼稚的难受当中吐出酒来,490
常常把我胸前起褶的衬衫打湿。
我这样忍受很多痛苦,很多劬劳。
我因此想起众神不许我生个孩儿,
神样的阿基琉斯,我却把你当儿子,
使你保护我,免得遭受可耻的毁灭。495
“阿基琉斯,你要压住强烈的忿怒;
你不该有个无情的心。天上的神明
也会变温和,他们有的是更高的美德、
荣誉和力量。人们用献祭、可喜的许愿、
奠酒、牺牲的香气向他们诚恳祈求,500
使他们息怒,人犯规犯罪就这样做。
祈求女神们是伟大的神宙斯的女儿,
她们腿瘸,脸皱,眼睛斜着观看,
她们总是留心追随蛊惑女神,
蛊惑女神强大,腿快,远远地跑在505
她们前面,首先到达大地各处,
使人迷惑,祈求女神们在后面挽救。
在宙斯的女儿们走近的时候,谁尊敬她们,
她们就大力帮助,听取他的祈祷;
但是如果他拒绝这样做,顽强否认,510
她们就去请求克罗诺斯的儿子宙斯,
让蛊惑女神随那人,使他入迷付代价。
“阿基琉斯,你要把崇敬呈献宙斯的女儿们,
这崇敬能转变其他的仁慈的人的心灵。
要是阿特柔斯的儿子不献出礼物,515
不应允以后的东西,一直暴烈地发脾气,
我决不会规劝你平息自己的怒火,
在阿开奥斯人需要时帮助他们。
可是他现在不仅愿意立刻赠送
许多礼物给你,还答应以后的东西,520
派来军队中的贵显,是你最亲爱的人;
你不要轻视他们的话和他们的到来,
并没有一个人对你的忿怒表示愤慨。
“我们曾经听说从前的战士的名声,
他们发出强烈的怒气,可以用礼物525
使他们平息忿怒,用言语打动他们。
我记得这件旧时的事情,不是新近的,
我来告诉你们,你们是我的朋友。
库瑞特斯人和顽强战斗的埃托利亚人
在卡吕冬城周围作战,互相杀戮,530
埃托利亚人保卫可爱的卡吕冬城,
库瑞特斯人很想在战争当中毁灭它。
金座的阿尔特弥斯给他们送来这祸害,
奥纽斯国王没有把葡萄园的初次收获
奉献给她;其他神明享受百牲祭,535
他却没有供奉伟大的宙斯的女儿,
也许是忘记或疏忽,心里犯了大错误。
宙斯的孩子、弓箭女神很是生气,
送来一条住在草地上的白牙的野猪,
它造成祸害,不断地毁坏奥纽斯的葡萄园。540
它把高大的树木连根推倒在地上,
它对树根和苹果树的花朵也同样为害。
但是奥纽斯国王的儿子墨勒阿格罗斯
从许多城市把猎人和猎狗召集拢来,
杀死野猪;少数人不可能把它征服,545
它曾把许多人送往令人悲伤的火葬堆。
“这位女神在库瑞特斯人和心高志大的
埃托利亚人之间为争夺野猪的脑袋
和毛茸茸的皮子,引起许多叫嚣和呐喊。
只要阿瑞斯宠爱的墨勒阿格罗斯在战斗,550
库瑞特斯人就一直不利,他们尽管
人数众多,却不能在城墙外面等待他。
但是在忿怒钻进墨勒阿格罗斯心里时——
这忿怒也使其他聪明人胸中的心臌胀——
他对母亲阿尔泰亚生气,他躺在妻子、555
美丽的克勒奥帕特拉旁边,这妇人本是
欧埃诺斯的女儿美脚的玛尔佩萨的女儿,
她的父亲是伊达斯、地上的凡人中
最强大的人,他曾经为这个美丽的女子
拿着弯弓面对射王福波斯·阿波罗。560
“克勒奥帕特拉的父亲和她的可敬的母亲
在他们的大厅里称呼她为阿尔库奥涅,
因为她的母亲处在悲哀的翠鸟的命运中,
只缘福波斯·阿波罗夺走了她的孩子。
墨勒阿格罗斯躺在妻子身边,想起565
那痛心的忿怒,母亲的诅咒使他气愤,
她为她的兄弟的死亡心里很悲伤,
再三祈求神明,再三双手拍击
养育万物的大地,跪下来眼泪湿衣褶,
吁请冥王哈得斯和可畏的佩尔塞福涅570
把死亡赐给她的儿子;在黑暗中行走的
无情的报仇神自幽冥听取她的祈祷。
“敌人的喧嚣到达城门口,攻城的响声
频频传来。埃托利亚人的长老们祈求,
派遣众神的最高贵的祭司们请他来助战,575
他们已经答应赠送他很大的礼物,
叫他在可爱的卡吕冬最肥沃的平原上面
任意挑选五十亩令他称心如意的
美好田地,其中一半是丰收的葡萄园,
一半是空旷的耕种地,从平原划分出来。580
那年高的国王奥纽斯再三向他恳求,
他站在有高屋顶的房间的门槛上面,
摇动那结合得很紧的房门,求他的儿子;
他的姐妹们和可敬的母亲也再三恳求他,
但是他更是拒绝她们;他的最忠实585
最亲密的伴侣也再三恳求他,他们劝不动
他的胸中顽强的心灵,直到后来
他的房间受飞石的冲击,库瑞特斯人
爬上城墙,放火烧毁这巨大的城市。
“墨勒阿格罗斯的束着美丽腰带的妻子590
痛哭流泪祈求他,把城市陷落以后
全体人民面临的一切灾难告诉他,
战士遭杀戮,城市毁于火,他们的儿女
和腰带低束的妇女被敌人俘虏带走。
他听见这些不幸的事情,心情很激动,595
他走出去,身上披挂着发亮的铠甲。
他这样顺从他的心灵,使埃托利亚人
躲过不幸,他们还没有赠他礼物;
他就使埃托利亚人躲过面临的灾难。
亲爱的孩子,别让我看见你心里这样想,600
别让天神引导你走上那条道路,
保卫已经着火的船只,那时更困难。
接受礼物吧!阿开奥斯人会敬你如天神。
要是你得不到礼物也参加毁灭人的战争,
尽管你制止了战斗,也不会受到尊敬。”605
捷足的阿基琉斯回答老人这样说:
“福尼克斯,老父亲,宙斯养育的人,
我不要这种尊重,我满足于宙斯的意愿,
只要我胸中还有气息,膝头还强健;
那就是我在我的有弯顶的船上的命运。610
另外一件事我要告诉你,你放在心上,
请不要哭泣悲伤,扰乱我的心灵,
讨那个战士、阿特柔斯的儿子喜欢;
你不该珍爱他,免得令珍爱你的我憎恨你。
你同我一起使令我烦恼的人忧心。615
你同我一起为王,一半尊荣赠给你。
这些客人会去传达我的信息,
你且留在这里,睡在柔软的床榻上,
天一亮我们就考虑,是回家还是留下。”
他说完,默默向帕特罗克洛斯耸耸眉毛,620
要他为福尼克斯老人铺一张很厚的床榻,
使其他的客人很快想起该离帐回去。
于是特拉蒙的神样的儿子埃阿斯发言:
“拉埃尔特斯的儿子、宙斯的后裔、智谋的奥德修斯,
我们走吧,我认为我们这次前来,625
没有达到使命的目标,我们应该
赶快向达那奥斯人传达信息,虽不是喜讯,
他们现在正坐在那里等待消息。
阿基琉斯使他的强烈的心灵变得很高傲,
很残忍,他无视伴侣们的友爱,尽管我们630
在船只间尊重他,胜于尊重别人,
无情的人!有人从杀害他的兄弟
或是孩子的凶手那里接受赎金,
杀人者付出大量金钱后可留在社会;
死者亲属的心灵和傲气因赎金受控制。635
但是神明把一颗为一个女子的缘故
而变得执拗的不良的心放在你胸中;
我们现在给你七个最美丽的女子
和许多别的礼物,你要有一颗温和的心,
尊重你的家。我们从达那奥斯人的军中640
来到你的屋顶下,我们愿意对你
最亲近最友好,胜过对别的阿开奥斯人。”
捷足的阿基琉斯回答埃阿斯这样说:
“埃阿斯,大神宙斯的后裔,特拉蒙的儿子,
士兵的长官,你说的这一切合我的心意;645
我想起这件事,我的心就膨胀,阿伽门农
是怎样在阿尔戈斯人当中将我侮辱,
把我当作一个不受人尊重的流浪汉。
你们现在回去传达我的信息,
在英勇的普里阿摩斯的儿子、神样的赫克托尔650
杀死阿尔戈斯人,放火烧毁船只,
攻到米尔弥冬人的营帐和船只以前,
我不会准备参加这场流血的战争。
但是我认为赫克托尔会在我的营帐
和黑色的船只旁停下来,尽管他想打仗。”655
他这样说,每个人拿一只双重杯奠酒,
由奥德修斯带路,沿着船只回去。
帕特罗克洛斯吩咐一些伴侣和侍女
很快为福尼克斯铺一张很厚的床榻,660
他们听从命令铺上一张床榻,
放上羊皮、毛毯、麻布的细软被单。
老人睡在上面,等待神圣的黎明。
阿基琉斯睡在那精致的营帐的深处,
有个女子躺在他旁边,从累斯博斯带来,
福尔巴斯的女儿、美颊的女人狄奥墨得。665
帕特罗克洛斯睡在对面,束美丽腰带的
伊菲斯躺在他旁边,那是阿基琉斯攻下
埃倪欧斯的都城、陡峭的斯库罗斯时送给他。
那些人到达阿特柔斯的儿子的营帐时,
阿开奥斯人的儿子们站在这边或那边,670
用金杯祝酒欢迎他们,向他们探问;
阿伽门农、人民的国王首先问道:
“大受称赞的奥德修斯,阿开奥斯人的荣耀,
阿基琉斯是愿意保护船只免遭熊熊火焰,
还是拒绝,忿怒还占据他的心灵?”675
坚忍的神样的奥德修斯回答他这样说:
“阿特柔斯的光荣儿子、人民的国王阿伽门农,
他不愿平息怒火,更加充满火气,
蔑视你本人,拒绝接受你的礼物。
他叫你自己同阿尔戈斯人一起想办法,680
如何挽救船只和阿开奥斯人的军队。
他还威胁你说,黎明初现的时候,
他要把他的有好长凳的弯船拖下海。
他还说他要劝其他的人航海回家,
只缘你们达不到攻下伊利昂的目标,685
因为那发出远扬的雷声的神宙斯
把手伸向那城市,它的人民有勇气。
他这样说,跟随我去那里的埃阿斯
和两位传令官、两个谨慎的人也会告诉你。
福尼克斯老人照阿基琉斯的吩咐,690
睡在那里,好明天和他一起返故乡,
只要他愿意,他不会强行把他带走。”
他这样说,他们全体默不作声,
惊异他说的话,他的发言强有力。
阿开奥斯儿子们心里忧愁,一声不响。695
后来,擅长呐喊的狄奥墨得斯发言:
“阿特柔斯的光荣儿子、人民的国王阿伽门农,
但愿你从没有向佩琉斯的光荣儿子祈求,
从没有答应他无数礼物;他本来高傲,
你现在更加激起他的高傲的心情。700
可是我们随他去,随便他走或留下,
在他的心灵驱使他,天神激励他的时候,
他自会参加战斗。你们按照我的话,
表示服从,等你们的心灵享受了
饮酒吃肉之乐,其中有力量和勇气,705
你们就睡眠。那位有玫瑰色手指的
美丽的曙光女神一出现,你就赶快
把士兵和战车列在船前,鼓励他们,
你自己要在先锋当中奋勇作战。”
他这样说,全体国王表示赞成,710
称赞驯马的狄奥墨得斯发表的演说。
他们随即奠酒,每个人回到营帐里,
躺在床上,接受睡眠赏赐的礼物。
炉灶是家庭的象征。
阿基琉斯和帕特罗克洛斯轮流歌唱。此处指帕特罗克洛斯待阿基琉斯唱完后接着唱。
意思是:“向酒里少兑水”。古希腊人饮酒时通常是两分酒里兑三分水。
这8个字的原诗晦涩,意思不明白。
波奥提亚的奥尔科墨城被视为古代最富庶的城市之一。
“下界的宙斯”指冥王。佩尔塞福涅是冥后。
蛊惑女神引诱人犯规犯罪。
墨勒阿格罗斯是埃托利亚人的国王奥纽斯的儿子,他的母亲阿尔泰亚是库瑞特斯人的国王特斯提奥斯的女儿。墨勒阿格罗斯曾经把野猪的皮赠给那位首先刺伤野猪的女战士阿塔兰塔。墨勒阿格罗斯的舅父们企图把猪皮抢走,墨勒阿格罗斯因此把他们杀死了。阿尔泰亚为此诅咒她的儿子。另一部史诗说,墨勒阿格罗斯是在同库瑞特斯人作战时,被阿波罗杀死的。据另一种传说,命运女神们曾告诉阿尔泰亚,火中的木柴烧完,她的儿子就会死去,她因此把一块木柴保存起来。她后来出于气愤,把这块木柴烧掉了,她的儿子也就死了。
伊达斯曾经把玛尔佩萨带走,阿波罗企图从他手里夺走玛尔佩萨。宙斯叫玛尔佩萨选择丈夫,她选中伊达斯。
意思是“翠鸟”。