五三 阿克泰翁

玛尔戈王后 大仲马 第2页,共2页

“这本书还在陛下这儿吗?”

“就是这本。”查理说着从书架上取下那本关于狩猎的书,让勒内看。

勒内惊讶的神情没有逃过国王的眼睛。

“它就是吃了这本书的书页?”勒内结结巴巴地说。

“就是这一页。”

查理指着被撕破的那一页。

“陛下,我可以再撕掉一页吗?”

“撕吧!”

勒内撕下一页,把它靠近蜡烛。那书页燃烧起来,一股强烈的大蒜气味,弥漫全屋。

“它是被砷的混合物毒死的。”他说。

“你可以肯定吗?”

“就像是我自己调配的一样。”

“那么有什么解毒药呢?……”

勒内摇了一下头。

“怎么?”查理声音嘶哑地说,“你不知道有什么解药?”

“最好最有效的办法是把鸡蛋白打在牛奶里,不过……”

“不过……什么?”

“不过必须当即服用,否则……”

“否则怎样?”

“陛下,这是一种烈性毒物。”勒内说。

“可是,它并不能立刻把人毒死呀。”查理说。

“是的;不过它肯定能把人毒死,不管这人隔多长时间死,总是要死的,有时甚至连死的日子都是可以预谋的。”

查理靠在一张大理石桌子上。

“现在,”他把手放在勒内的肩上说,“告诉我,你见过这本书吗?”

“我,陛下!”勒内说着,顿时脸色煞白。

“是的,你,你看到这本书时的神情已经把你暴露了。”

“陛下,我发誓……”

“勒内,”查理说,“听我说:你用手套毒死了纳瓦尔太后,你用灯烟毒死了波尔西昂亲王,你还曾经试图用一只清香的苹果毒死孔代先生。勒内,如果你不告诉我这本书是谁的,我就让人用火红的钳子把你的皮一条一条撕下来。”

这佛罗伦萨人知道和查理九世的火暴脾气是开不得玩笑的。他决心拿出勇气来。

“如果我说出真情,陛下,谁能保证我不受到比我不说时更残酷的惩罚呢?”

“我。”

“您能向我保证吗?”

“以我的荣誉起誓,让你活命。”国王说。

“那么我就说,这本书是我的。”他说。

“你的!”查理后退一步,用失望的眼光看着这个下毒者。

“是的,是我的。”

“怎么会从你手里出来的?”

“是太后从我家里取走的。”

“太后!”查理嚷道。

“是的。”

“拿它作什么用?”

“我想是为了把它拿给纳瓦尔国王看,因为纳瓦尔国王向阿朗松公爵借过这方面的书,研究如何鹰猎。”

“噢!”查理喊道,“原来是这样;我全明白了。这本书原来果然是在小亨利那儿的。在劫难逃,我现在是遭劫了。”

这时,查理一阵猛烈的干咳,接着又一阵内脏剧烈的疼痛。他轻轻叫喊了两三声,倒在椅子上。

“陛下,你怎么啦?”勒内恐惧地问道。

“没什么,”查理说,“我只是口渴,给我一杯水。”

勒内倒了一杯水,用颤抖的手递给查理。查理一饮而尽。

“现在,”查理拿起一支笔,蘸了墨水,说道,“写在这本书上。”

“要我写什么?”

“我说,你写:‘这本关于鹰猎的书,是我给卡特琳娜·德·美第奇太后的。’”

勒内拿起笔,写上了这句话。

“现在签上名。”

佛罗伦萨人签了名。

“您答应让我活命的。”香料商说。

“在我这方面,我会履行诺言的。”

“可是,”勒内说,“太后那方面呢?”

“噢,她那方面嘛,”查理说,“我就管不着了;如果有人攻击你,你可以自卫。”

“陛下,一旦我的生命受到威胁,我可以离开法国吗?”

“我将在十五天以后回答你这个问题。”

“可是在这以前这段时间里……”

查理皱着眉头,把手指放在勒内青灰色的手上。

“噢!请放心,陛下。”

能这样便宜就脱了身,佛罗伦萨人太高兴了;他行了个礼,走了出去。

他刚走,奶娘就从通着她房间的那扇门里走出来。

“我的小查理,怎么啦?”她说。

“奶娘,我早上在露水里走来着,有些不舒服。”

“真的,你脸色这么苍白,我的小查理。”

“我浑身软弱无力,奶娘,扶我到床上去。”

奶娘急忙走上前。查理倚在她身上,回到自己的房间。

“现在,我要一个人留在床上。”查理说。

“如果昂布鲁瓦兹·帕雷来了呢?”

“你告诉他我好多了,用不着他了。”

“可是,你吃什么药呢?”

“噢!一种很简单的药!”查理说,“把鸡蛋白打在牛奶里就行了。顺便说一声,奶娘,”他继续说,“可怜的阿克泰翁死了,明天早上必须把它葬在卢浮宫花园的一个角落里。它是我的好朋友……我要给它造一座坟墓……如果我还有时间的话。”


作者“大仲马”的其他小说

基督山伯爵》《蒙梭罗夫人》《黑郁金香》《基度山恩仇记》《三剑客》《三个火枪手(三剑客)》《三个火枪手