三六 拆字

玛尔戈王后 大仲马 第1页,共2页

他们从热奥夫鲁瓦-拉斯尼埃街的中间走上水上包谷街,在水上包谷街的尽头是横在其左右的巴尔街。

到了巴尔街,朝拉莫尔特尔里街那个方向走几步,只见马路右边有一座孤零零的小楼,坐落在一个高墙围绕的小花园中间,围墙上只有一个门可以出入。

查理从衣袋里掏出一把钥匙,门只用锁舌闩着,钥匙一转就开了。让亨利和执火炬的仆人进来以后,查理又把门关上。

只有一扇小窗里有灯亮。查理笑眯眯地向亨利指了指那扇窗户。

“陛下,我不明白。”亨利说。

“小亨利,你就会明白的。”

纳瓦尔国王惊异地望着他。查理的声音和面孔都流露出温柔的表情,同他平时的性格相距如此之远,亨利简直认不出他来了。

“小亨利,”国王说,“我对你说过,我一离开卢浮宫,就像离开了地狱一样;而我一走进这儿,就如同走进了天堂。”

“陛下,”亨利说,“陛下竟认为我配和他一起共游天堂,我真是荣幸。”

“路是窄了一点,”国王说着跨上很小的楼梯,“但这是为了使它更像是天堂。”

“陛下,是哪位天使在守护着你的伊甸园。”

“你就会看到的。”查理九世回答。

查理一面做手势要亨利轻轻地跟着他,一面推开了一道门,又推开了一道门,在这道门的门槛上停了下来。“看。”他说。

亨利往前一步,看到了一幅他有生以来从未见过的最动人的画面。

那是一个十八九岁的少妇,头靠在一个熟睡的婴儿的床脚边睡着了。她两手握住孩子的两只小脚凑在嘴边。她起伏披散的长发像金色的波涛。

这简直是一幅阿尔巴尼的圣母和童年耶稣像。

“噢!陛下,”纳瓦尔国王说,“这可爱的人儿是谁呀?”

“我天堂里的天使。亨利,这是惟一把我当作我来爱的人。”

亨利笑了。“是的,把我当作我,”查理说,“因为她爱上我的时候还不知道我是国王。”

“自从她知道以后呢?”

“从她知道以后嘛,”查理叹了一口气。这证明那个血淋淋的王位对他有时也是很沉重的。“自从她知道以后,她还是很爱我。其余的事你就可以设想了。”

国王缓缓地走上前去,在少妇花朵般的脸颊上轻轻吻了一下,就像是蜜蜂落在百合花上。可是年轻的女子还是给惊醒了。

“查理!”她睁开眼喃喃地说。

“你看,”国王说,“她叫我查理,而王后叫我陛下。”

“噢!”少妇喊道,“你不是一个人,我的国王。”

“不是,我的好玛丽。我要让你见一个比我幸运的国王,因为他没有王冠;他又是一个比我不幸的国王,因为他没有玛丽·图谢。上帝使每个人都得到一份报酬。”

“陛下,这是纳瓦尔国王吗?”玛丽问。

“正是他,我的孩子。过来,小亨利!”

纳瓦尔国王走过来,查理拿起他的右手。“玛丽,你看这只手!”他说,“这是一只亲密兄弟的手,忠诚朋友的手。你看见了吗,如果没有这只手……”

“怎么样,陛下?”

“怎么样!今天如果没有这只手,玛丽,我们的孩子就没有父亲了。”

玛丽尖叫一声,双膝跪下,拉住亨利的手,吻着。

“对,玛丽,对。”查理说。

“陛下,你做了些什么感谢他呢?”

“我也同样救了他的命。”

亨利吃惊地望着查理。

“你有一天会明白我这句话的意思的,小亨利。你且先过来看看!”

查理走到熟睡着的孩子的床前。

“嗯!如果这胖小子是睡在卢浮宫里,而不是睡在这儿,在巴尔街的这座小房子里,目前的情景就大不一样了,甚至将来的情景也会大不一样的。”

“陛下,”玛丽说,“请陛下别见怪,我宁愿他睡在这儿,可以睡得安稳些。”

“那我们就不要扰乱他的睡眠吧!”国王说,“当人们还不会做梦的时候,睡眠是多么香甜啊。”

“陛下,到那边去吧!”玛丽伸手指着这个房间的一扇门说。

“是的,你说得对,玛丽;吃夜宵去。”查理九世说。

“亲爱的的查理,你在你国王兄弟的面前为我请求原谅了吗?”玛丽说。

“原谅什么?”

“原谅我辞退了所有的仆人。陛下,”玛丽转过去对纳瓦尔国王说,“你知道,查理只愿意让我侍候他。”

“真是活见鬼!”亨利说,“我完全相信这一点。”

两个男人走进餐厅的时候,多虑而且细心的母亲正在给孩子盖上一层暖和的被子;就像父亲所羡慕的那样,小查理睡得十分香甜,并没有受到惊扰。

玛丽赶上了他们。

“只有两份餐具。”国王说。

“请允许我侍候两位陛下。”玛丽说。


作者“大仲马”的其他小说

基督山伯爵》《蒙梭罗夫人》《黑郁金香》《三个火枪手(三剑客)》《基度山恩仇记》《三剑客》《三个火枪手