第二场

从头到尾都果断阻止,

先他一步亲自阻拦,

埃内斯托又何至于出走?你难道不曾想到?

我的不信任的念头,

是导致他出走的一个原因。

那些念头在我头脑里不安分地叫嚣:“就让他走,

大开城门,

然后紧闭,

严加管理。”

我守卫名誉的城堡,“作为城池的一名守将,

多疑才是合格的品行。”

我心口不一,

我纠结不安,

一面高喊:“啊,埃内斯托,你快回来!”一面在暗中祈祷:“哦,不,别再回来。”

好像正直忠诚的后面,

隐藏了多么不堪的虚情假意及软弱行径。塞维罗,

这样行事的我,

不配称作正直的人。

(突然瘫坐在有扶手的椅子上,脸上露出异常沮丧的神情。)

b塞维罗/b你也无能为力,

有这样一个年轻美貌,

感情又放得开的妻子,

又怎能不过分紧张?

b胡利安/b不许你这样说我的妻子!

特奥多拉就像一面镜子,

我们不小心哈气将镜面污染,

引来争先恐后的毒蜂笼罩至镜前窥探,连阳光也无法将它的光芒普照其中。现在,这面本质纯洁的镜子里头,

不安分的虫类蠢蠢欲动,

我要亲自拭除那些笼罩其上的污染之物,赶走阴霾,

重新还给她明亮的镜面与纯净蓝天。b塞维罗/b你能这样想,挺好。

b胡利安/b这事情并不同我想的那样简单。b塞维罗/b那你觉得,还有什么不妥之处?

b胡利安/b我要做的还有很多。

就像我对你倾吐的,

我内心的矛盾,

使我的性格也变得迥异。现在,特奥多拉见到我,

不是忧伤沉默,

就是愁绪满怀,

我也变得不像从前。

尽管误会之源消除了,尽管我尽力弥补裂痕,

但一切都显得徒劳无功。

而对这样的变化,

我的妻子仍然选择自我剖析:

“胡利安,我的丈夫,到底怎么了?

天啊,那个曾经我深爱着的丈夫如今安在?我是否做错了什么使得他丧失信任?

是什么恶劣的想法将他从我怀中带走,

将他纠缠?”

我们之间,

横亘着一道看不见的阴影,

使我们慢慢地越走越远,最终分开。

不再有一如既往的信任,也不再有畅快愉悦的交谈,

阴影把微笑笼罩,

将语调也变得晦暗苦涩。

控制不住的猜疑与妒忌将我的理智淹没,而我的妻子只有回应以哀伤的啜泣。

他人使得我们的爱情产生了裂缝,

我又亲自把裂缝越撕越开,

刺伤了她的感情,甚至尊严。

这就是现实!

b塞维罗/b也许,

上天正在报应我们,

你既然知道问题所在,

何不着手针对它解决?b胡利安/b我试过,

可全然无能为力。

那些无中生有的诋毁,

不堪一击的谎言,

如今却在一步步控制我,也许有一天谎言成真。

一步步地,我失去了她,而他却赢得她,

你敢保证这样的情形不会成真?

(紧扣住塞维罗的手,一种强烈的无法抑制的嫉妒之情在他脸上表现得很明显。)

我才知道我嫉妒心十足,

虚情假意而且背离了公正。

与我相反的是,

他表现出一如既往的清高正直,

彬彬有礼,

最后的离去甚至给了他一种殉道者似的崇高光环。这样的文质彬彬、内外兼修、举止得体,

又有哪个女人会不为他着迷?

不,这是一场不公平的比赛,

一起看来都是他占据了上风,

一切都不言而喻。

我所失去的,

他将赢得,

而我无力还手,只能坐以待毙。

其实对这样的结果,你也是相信的,不是吗?乱嚼舌根者们的流言,

伤人无形的肆虐,

他们纵然明证清白,说彼此未曾相爱,

可谎话重复一百次,

也会有人将它认同为真理的一天。

b塞维罗/b既然事已至此,

胡利安,

你还不如同意让他远远离开。

b胡利安/b不,我来正是为了阻止他这样做。b塞维罗/b你这是何苦?

他想去布宜诺斯艾利斯,就让他去,千万不要阻拦,

并祝他一路顺利,

这样才算水到渠成,功德圆满。

b胡利安/b我亲爱的兄弟,

难道你愿意看到我成为特奥多拉眼中薄情寡义而又猜疑成性的不堪小人?你又哪里能想到,

如果一个丈夫被他的妻子看轻,

就只能沦为情夫的角色。

而一个妻子如果被她的丈夫看轻,也只能沦为情妇的角色,

与此同时,还让丈夫蒙羞受辱,颜面尽失到无法抬起头做人。

难道你愿意看到你的嫂子,

为那个不幸被迫流浪的青年,为他身在苦海而愁思难断,

心中牵念?

你不会明白,

如今的我,

已经敏感到,只要在她的脸上发现泪水,就会联想起,

是否她为埃内斯托而哭泣伤怀?

我无法控制自己激怒的情绪,

想让这泪水消失不见。

b塞维罗/b可是,我们能怎么办?

b胡利安/b除了忍受,别无他法。

一场戏剧会有怎样的结果,

取决于编剧的心意。

是好是坏,是对是错,

只靠两眼决定,

然后乱写一通。

b塞维罗/b(向舞台深处走去)看来是有人过来了。

b仆人/b(没出场,位于后台)主人快要回来了。