堂·胡利安和堂·塞维罗出场。
b塞维罗/b这房间居然如此朴素!(看了一圈。)b胡利安/b你不妨说是简陋。
b塞维罗/b我居然不知道有这样的一间房!
整间卧室只有一扇门。
(看看右侧的门,又看看舞台深处的门。)
还有办公室在前面,如此而已。
b胡利安/b还不是因为那些流言,
人们的饶舌可恨一如魔鬼,
偏偏没完没了,
一会儿说是忘恩负义的人们,
一会儿又说背后勾搭的感情,
一会儿又提到什么不可告人的激情,
由这些谣言开的头,
然后毁人不倦的鬼话就止不住了。b塞维罗/b他可不是因为这个才搬出去的。
b胡利安/b你怎么可以这样说,塞维罗!
我们都知道这一切是谁引发的。
b塞维罗/b那个人,
难道你是指我?
b胡利安/b不错,其中有你。
但之前,
还有不少唯恐天下不乱的小人。
他们随意捏造,不顾他人感受,
给我和妻子的名誉造成了不可估量的损失。当然还包括我,
如果不是因为我懦弱和软耳根子,
被你们的指控和自己的疑心主导,
成为一个完完全全的吃醋小人,就不会任由这个年轻人走掉,
他的清高倨傲显示了出来,
正反衬了我的铁石心肠。你难道不知道,
这金碧辉煌的大厅,
我那些慷慨大方的行为,
那些需要我亲笔签名的贷款批条,
甚至是我们大家奢华享受的生活,
所有的这些,我们享受得心安理得的财富,这些都该归功于谁?
b塞维罗/b我早已经把这些忘掉。
b胡利安/b可不是吗?
忘掉是最好的去除良心不安的法宝。
那些无私而慷慨的相助,
那个正直而诚实的朋友的善举,
他施恩不图报,
事了拂衣去。
b塞维罗/b你的问题在于对自己要求过高,
为了回报他的恩德,
你已经付出了很多,
以至于差点儿名声扫地,家庭破裂。
就算他泉下有知,也不能再做更多的要求。圣徒与你相比,也可能会自愧不如。
过往的事情不管是好是坏,
都该到了尽头。
那个少年清高不可一世,又固执己见,你就算再反对也没用。
他已经成人,是自己的主人,
就该对自己的所作所为有所担当。那时,他离开你那个豪华的房子,
宁愿住到这偏僻的陋室,
那么,凄凉和孤单,
也要独自承受,不能怪他人。
事情已然发生,
我的朋友,
悲叹无济于事,你也无从拦阻。
b胡利安/b如果大家都能安心于自己的家事,
就算是面对流言,
也会无心顾及吧。
随口贬低他人名誉,
将其视作玩笑的对象。你说
我为了报答前人的恩德,
将埃内斯托视如己出,
我的妻子也将他当成自己的亲弟一般对待,这些都是我的家事,
与那些人又有什么相干?
一个英俊男子同一个美貌女子,
一起出现在餐厅,
出现在剧院,
出现在林荫道上,
这些就足以成为他们丑闻的罪证?这个尘世间的男女之间的感情,
难道就只有狭义的爱情?
那么友情、感恩之情和同情呢?美貌与年轻相遇,
难道就只能引来种种恶意的揣测?退一万步来说,
那些长舌妇就算道出了真实情形,我的眼睛难道不能看清楚吗?
我的谨慎细心能帮我留意种种,
如果万一发生了我所不堪忍受的,
我还有一颗愤怒的心和一把锋利的剑来帮我报仇,同这些无知无耻的卑鄙小人有何相干?
b塞维罗/b话虽如此,
卖弄口舌者固然不该,
可你我是一家人,
血管里流着同样的血液,
你让我怎么对这些流言视若无睹?
b胡利安/b你当然不能视若无睹,
可也不能因此而把我家搅得一塌糊涂。
就算是看在上帝的分儿上,
你也应该小心求证,再谨慎行事。
b塞维罗/b我承认,
在这件事情上我做得不好,但全是由于我太过想保护你。
我不否认是那些传谣的闲人,
同我一起给你们带来了伤害。
可他们才是罪魁祸首,是伤害的制造者,而我却头脑简单地不加选择地传给了你们。
(靠近胡利安,显得亲热而又兴致很高。)
但你要看到这样做的益处,
如今你已甩掉了坏名声,
顾虑全消,
可以胸怀舒展一如骑士。
b胡利安/b可这些还不够。
我想要的是能够自由呼吸,扬眉吐气。
我唾弃那些谣言的制造者和传播者,
可偏偏他们的言论却在我心中埋下了怀疑的种子。我痛斥他们血口喷人,
鄙夷他们用谣言伤害无辜的同伴,
可当我扪心自问,
如果万一他们有事实依据?
可能他们瞎猫碰上死耗子?
这两种力量一直在撕扯着我,他们占据着截然相反的方向,
让我决断判决,
让我听从,
无论我站在哪一边,
都是成为他们各自的帮凶。我无法顺利闯过自己这一关,
疑心就像毒蛇,
将我越缠越紧。
如今我因愤怒而分不清方向。
b塞维罗/b不要再乱想了。
b胡利安/b不,我没有胡思乱想,
兄弟,我在同你倾诉一个真实的自己。
假如我不曾动了疑心,
意志坚定不移,