库尔的野天鹅

当你老了 叶芝 第1页,共2页

库尔【注:库尔:为库尔庄园,是诗人好友格雷戈里夫人的产业。】的野天鹅

树木换上了秋天美丽的衣装,林间小路尽已干爽,

十月的暮色中,水面

倒映着平静的青天;

岩石间水波荡漾,

五十九只天鹅安然其中。

自我第一次点清它们的数目,十九【注:十九:本诗的写作时间1916年,正是诗人于1897年初次到访后第19个年头。】个秋天来了又要离去;那时我刚刚数完,便看见

它们突然地飞起来,

分散成巨大破碎的圆,回旋【注:回旋:回旋或旋椎体的概念在叶芝的作品中常常出现,因此有必要着重理解。】着,翅膀发出吵闹的拍打声。

我将它们视为一种绝妙的生物,

想来我的心就开始疼痛。

自从我,在那个暮色里,

第一次在这岸边,听到

它们的翅膀在我的头上钟鼓似的拍打声,轻轻地走近,一切都改变了。

它们一对对,不知疲倦地

划着冰冷又

柔情的溪水,或是盘旋到空中;它们的心没有变老;

不论它们漫游到哪里,

激情或志向都与它们同在。

现在它们在安宁的水面漂流,

神秘又美丽;

当我在某天醒来,发现它们已经

离去,它们将会在哪一个湖边或水潭停驻,在水边的草丛中筑起巢穴,

愉悦那里人的眼目?

(1916年)

所罗门对示巴【注:所罗门对示巴:所罗门是《圣经》中的所罗门王,以智慧和财富文明。示巴是示巴女王。在《圣经》中有对二人相见的简单描写。】

所罗门亲吻她麦色的脸颊,对示巴女王唱起歌来,

“正午之后的一整天,

我们都在这一个地方聊天从阳光灿烂的正午,

一整天

我们说来说去,

绕着爱情这一个狭窄的话题就像窄栏里的一匹老马。”示巴坐在他的膝盖上,对所罗门王唱道,

“如果你提起的话题能让智者愉悦,

在太阳将我们的影子打在地面上之前,你就会发现狭窄似畜栏的是我的想法,而不是爱情。”

所罗门对示巴说,

亲吻着她的阿拉伯明眸,“这天底下的男人和女人,还没有一个,

敢与我们两人比较学识。

一整天我们发现了

除了爱情,没有别的能让世界变成狭窄如畜栏。”

学者

秃头总善忘自己的罪恶,

老迈、有学识、值得尊敬的秃头编辑,注释着那些诗行。

它们是年轻人在床上辗转,

爱得发狂,为取悦

美人无知的耳朵所做。

都拖脚而来,握着笔杆圈圈点点;都穿着磨损地毯的鞋子;

都在想别人想的事情;

都知道他们的邻居知道的事情。

主啊,他们会说什么,

他们的卡图卢斯【注:卡图卢斯:古罗马诗人,擅长写作抒情诗。】也是那般行走的吗?

论女人

愿上帝得到赞美,因女人放弃了她自己的全部思想,一个男人在男人间找不到像她这样的友谊,好似用自己的血肉与骨骼将

他所带来的所有包容,

也不为一个不属于

她的思想而争吵。

尽管迂腐之人否认,

《圣经》上却写得明白,所罗门智慧增长,

因常常与他的妃嫔交谈。尽管人们说他数得清草,却从来也没有数清楚

示巴做他的姑娘时,

他所获得的赞美,

那时她正锻造生铁,或从铁匠铺的火中取出,让它在水中颤抖:

他们欲望之炎烈,

让他们伸懒腰打呵欠,

与睡眠同行的快乐,

让他们成为一体的震动。

还有什么他付出或者保有的,

上帝恩赐与我——不,不是这里,因我不够勇敢,

不能渴望如此珍贵之物。

如今我渐渐老了,

但是,若那故事是真的,


作者“叶芝”的其他小说

凯尔特的薄暮