我注定要使用卡斯蒂利亚的语言,
弗朗西斯科·德·克维多的号角;
然而,在那悠缓流逝的夜色之中,
另一些更亲切的乐音在我心底回荡。
有的—啊,那莎士比亚和《圣经》的语言—
是我从先辈那里直接继承而来,
另一些则是慷慨的机遇的馈赠,
不过,你啊,甜美的德意志语言,
却是我独自的选择和刻意的追寻。
通过刻苦钻研和学习语法条文,
通过无穷无尽的词形变化,
通过永远都不能确切释义的词典,
我终于得以逐渐地接近了你。
我说过自己的夜晚全被维吉尔占据,
不过,我本来也完全可以说
将那些时光给了荷尔德林和安杰勒斯,
海涅让我听到了他至美的歌吟;
作者“博尔赫斯”的其他小说
《天数》《私人藏书:序言集》《阿莱夫(El Aleph)》《铁币》《杜撰集》《深沉的玫瑰》《另一个,同一个》《面前的月亮·圣马丁札记》《探讨别集》《密谋》《为六弦琴而作·影子的颂歌》《布宜诺斯艾利斯激情》《诗艺》《埃瓦里斯托·卡列戈》《诗人》《序言集以及序言之序言》《永恒史》《讨论集》《布罗迪报告》《沙之书》