致德语

老虎的金黄 博尔赫斯 第1页,共2页

我注定要使用卡斯蒂利亚的语言,

弗朗西斯科·德·克维多的号角;

然而,在那悠缓流逝的夜色之中,

另一些更亲切的乐音在我心底回荡。

有的—啊,那莎士比亚和《圣经》的语言—

是我从先辈那里直接继承而来,

另一些则是慷慨的机遇的馈赠,

不过,你啊,甜美的德意志语言,

却是我独自的选择和刻意的追寻。

通过刻苦钻研和学习语法条文,

通过无穷无尽的词形变化,

通过永远都不能确切释义的词典,

我终于得以逐渐地接近了你。

我说过自己的夜晚全被维吉尔占据,

不过,我本来也完全可以说

将那些时光给了荷尔德林和安杰勒斯,

海涅让我听到了他至美的歌吟;


作者“博尔赫斯”的其他小说

天数》《私人藏书:序言集》《阿莱夫(El Aleph)》《铁币》《杜撰集》《深沉的玫瑰》《另一个,同一个》《面前的月亮·圣马丁札记》《探讨别集》《密谋》《为六弦琴而作·影子的颂歌》《布宜诺斯艾利斯激情》《诗艺》《埃瓦里斯托·卡列戈》《诗人》《序言集以及序言之序言》《永恒史》《讨论集》《布罗迪报告》《沙之书