第28章

“你可以起来了。”亚力克诗说道。

但他一动不动。

“没事了。”亚力克诗伸手拉他起来;他挣扎着艰难地占了起来,浑身发抖,单薄的粗斜纹棉布外套里面只有一件t恤衫,牛仔裤破烂不堪,真是骨瘦如柴!与他的个子相比,那张脸显得太大了,脸上的擦伤已经变成了紫色。

亚力克诗刚才看到以为是“内疚”的眼神变成了“顽强”,甚至是“蔑视”——就是那种在外面的游荡少年常常会扔给你的眼神,那种无人疼爱、饱受欺凌却绝不要人怜悯的眼神。

“我要拿回我的东西。”亚力克诗说道。

他的手伸进衣袋掏出那几条链子,递给亚力克诗。

“还有戒指。”他再次掏出来,砸进亚力克诗手里,但避开亚力克诗的目光。

亚力克诗放进包里,人群中有人喊道:“女士,你应该控告他,不能让这样的垃圾认为可以侥幸逃脱惩罚。”

另外一人说道:“你还能指望什么呢?他可是印第安人哪。”

少年神色恐惧,身子缩成一团——此时一阵寒风吹过。

“你叫什么名字?”亚力克诗问道;但他没有回答。

“我叫亚力克诗,”她接着说——似乎他俩进行着友好的闲聊。

少年伸直腰杆;不料这一动作引发了新一轮咳嗽。

“我不会叫警察。”

剩下的几个围观者已经消失,此刻只有他们两人了。

“我只是不想让你偷走我的东西,我得付材料费,设计这些产品也很辛苦。”这话刚一出口,她就感到奇怪:怎么像是在为自己辩护呢?他才是小偷呀!我可没错呀!

少年还是不开口,她只好耸了耸肩。“算了,我走啦,再见。”随即走回摊子,今天再也没心思守在这儿了;不料刚刚开始收起桌子,就听到一个又高又尖的声音:

“比利。”

亚力克诗抬起头来,只见那少年站在街道中间,双手插在衣袋里。

“我叫b比利·两根羽毛/b。”

埃利斯岛:原本是美国纽约港的的一个小岛,人称“美国的门户”,此处比喻马克斯韦尔大街之于芝加哥亦是如此。

沙龙舞:一种类似四对舞伴方块舞的交际舞。

大学:指伊利诺伊大学芝加哥分校,该校新建的学生宿舍确实占用了马克斯韦尔大街的中间一段。

沙威玛:一种希腊食品。

保留地:指美国的印第安人保留地。

佩奥特掌:仙人掌的一种,这种生长于北美的蓝绿色仙人掌无刺且柔软,但它含有一种致幻作用的毒碱。

作者“莉比·菲舍尔·赫尔曼”的其他小说

加倍偿还》《面纱与革命》《另类间谍》《录像之谜》《毒性》《绝地反击》《迷失哈瓦那》《谜案鉴赏