所谓伊人[3],在水一方[4]。溯洄从之[5],道阻且长[6]。溯游从之[7],宛在水中央[8]。
[1]秦,在今陕西甘肃一带。这是一首怀念人的诗。诗中写追寻所怀念的人,但终於是可望而不可即。
[2]蒹(jiān),荻,像芦苇。葭(jiā),芦苇。苍苍,茂盛的样子。
[3]伊人,那人。伊,指示代词。
[4]在河的另一边。
[5]溯(sù),通溯,逆着河流向上游走。洄,弯曲的水道。从,就。
[6]阻,险阻,难走。
[7]游,流,指直流的水道。
[8]宛,彷佛,副词。
蒹葭萋萋[1],白露未晞[2]。所谓伊人,在水之湄[3]。溯洄从之,道阻且跻[4]。溯游从之,宛在水中坻[5]。
[1]萋萋,茂盛的样子。
[2]晞(xī),乾。
[3]湄(méi),水和草交接的地方,也就是岸边。
[4]跻(jī),升高。
[5]坻(chí),水中高地。
蒹葭采采[1],白露未已[2]。所谓伊人,在水之涘[3]。溯洄从之,道阻且右[4]。溯游从之,宛在水中沚[5]。
[1]采采,茂盛鲜明的样子。
[2]已,止,指乾了。
[3]涘(sì),水边。
[4]右,向右拐弯,也就是说道路弯曲。
[5]沚(zhǐ),水中陆地。
[韵部]苍、霜、方、长、央,阳部。萋、湄、跻、坻,脂部,晞,微部,脂微合韵。采、已、涘、右、沚,之部。
黄鸟(秦风)[1]
交交黄鸟[2],止於棘[3]。谁从穆公[4]?子车奄息[5]。维此奄息[6],百夫之特[7]。临其穴[8],惴惴其栗[9]。彼苍者天,歼我良人[10]!如可赎兮,人百其身[11]。
[1]秦穆公死后,用一百七十七人殉葬,其中有为人民所敬重的子车氏三弟兄。这篇诗就是哀悼他们的。诗中对统治者的残暴行为提出公开的抗议,对被害者表示高度的同情,反映出人民对统治者的强烈憎恨,也反映出人民的正义感。
[2]交交,鸟叫声。
[3]止,停留。
[4]从,指从死,即殉葬。
[5]子车奄息,人名,子车是氏。
[6]维,句首语气词。
[7]能和一百人相配的人(指他的才能)。特,匹敌,配。
[8]穴,墓穴。
[9]惴惴(zhuìzhuì),害怕的样子。栗,哆嗦。连上句是说奄息身临墓穴殉葬时的恐怖情况。
[10]歼(jiān),消灭。良人,善人。
[11]大意是:如果可以替换的话,我们每个人都愿意拿一百个身体(死一百次)去换他的性命。赎,赎身,这里指替换。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防[1]。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。
[1]能当(比)得一百人的人。防,当,比。
交交黄鸟,止于楚[1]。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御[2]。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。
[1]楚,一种丛生的树木,又叫荆。
[2]能抵得一百人的人。御,抵。[韵部]棘、息、息、特,职部;穴、栗,质部;天、人、身,真部。桑、行、行、防,阳部;穴、栗,质部;天、人、身,真部。楚、虎、虎、御,鱼部;穴、栗,质部;天、人、身,真部。
无衣(秦风)[1]
岂曰无衣[2]?与子同袍[3]。王于兴师[4],修我戈矛[5],与子同仇[6]。
岂曰无衣?与子同泽[7]。王于兴师,修我矛戟[8],与子偕作[9]。
岂曰无衣?与子同裳[10]。王于兴师,修我甲兵[11],与子偕行[12]。
[1]这篇诗是写秦国人民慷慨从军,相互友爱,同仇敌忾的爱国精神的。诗中表现出对战争的乐观与无畏,充满着昂扬热烈的情绪。
[2]衣,上衣。
[3]袍,长衣。
[4]于,动词词头。兴师,起兵。