第108章

古代汉语 王力 第1页,共2页

悠悠苍天[6]!此何人哉[7]?

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎[8]。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

[1]周平王迁洛邑,是为东周,领土在今洛阳一带。东周王国境内的诗歌就叫王风。这篇诗是写流浪者的忧愤。一个找不到出路而流落他乡的客子,触景生情,联想到自己的悲惨遭遇,不禁悲愤交集。

[2]黍,今北方叫黍子;稷,不黏的黍。累累下垂的样子。之,用在主语和谓语之间的介词。这两句是说我来时黍已离离垂穗,而稷只长苗而未长穗(依郑玄说)。

[3]行,道。迈,行。行迈,道上走。靡靡,缓慢的样子。

[4]中心,就是心中。摇遥,心神不定的样子。

[5]求,寻找。

[6]悠悠,遥远的样子。

[7]此,不知指的是谁,有人说就是指不知我的人。

[8]噎(yē),塞住。

[韵部]离、靡,歌部;苗、瑶,宵部;忧、求,幽部;天、人,真部。离、靡,歌部;穗,质部,醉,物部,质物合韵;忧、求,幽部;天、人,真部。离、靡,歌部;实、噎,质部;忧、求,幽部;天、人,真部。

君子于役(王风)[1]

君子于役[2],不知其期[3]。曷至哉[4]?鸡栖于埘[5],日之夕矣[6],羊牛下来[7]。君子于役,如之何勿思[8]!

君子于役,不日不月[9]。曷其有佸[10]?鸡栖于桀[11],日之夕矣,羊牛下括[12]。君子于役,苟无饥渴[13]!

[1]这篇诗写妻子思念在远方长期服役没有归期的丈夫。

[2]君子,这里指丈夫。于,动词词头。役,服劳役或兵役。

[3]期,指服役的期限。

[4]什么时候回到家来呢?曷,等於说何时。

[5]埘(shí),凿墙做成的鸡窝。

[6]之,主谓之间的介词。

[7]下来,指从高处回来。

[8]如之何,等於说"怎么"。勿思,不想念。

[9]不计日子,不计月份。日、月,都用如动词。

[10]有,通又。佸(huó),聚会。有佸,再会。

[11]桀,木樁。

[12]括,至。

[13]苟,尚(依王引之说,见《经传释词》),表示希望。希望丈夫在外免於饥渴。

[韵部]期、哉、埘、来、思,之部。月、佸、桀、括、渴,月部。

风雨(郑风)[1]

风雨凄凄[2],鸡鸣喈喈[3]。既见君子[4],云胡不夷[5]?

风雨潇潇[6],鸡鸣胶胶[7]。既见君子,云胡不瘳[8]?

风雨如晦[9],鸡鸣不已[10]。既见君子,云胡不喜?

[1]郑风,郑国的民间歌谣。这篇诗写一个女子正在想念她的爱人而爱人就回来了的喜悦心情。

[2]凄凄,寒凉。

[3]喈喈(jiējiē),鸡叫声。

[4]君子,指丈夫。

[5]云,句首语气词(参用王引之说,见《经传释词》)。胡,为什么。夷,平,这里指心情愉快。

[6]潇潇,又猛又急。

[7]胶胶,鸡叫声。

[8]瘳(chōu),病好了。

[9]晦,夜晚。如晦,指昏暗得好像夜晚。

[10]已,止。[韵部]凄、喈、夷,脂部。潇、胶、瘳,幽部。晦、已、喜,之部。

伐檀(魏风)[1]

坎坎伐檀兮[2],寘之河之干兮[3],河水清且涟猗[4]。不稼不穑[5],胡取禾三百廛兮[6]?不狩不猎[7],胡瞻尔庭有县貆兮[8]?彼君子兮[9],不素餐兮[10]!

[1]魏,国名,这是春秋时代的魏国,国君姓姬。最初受封的不知是谁,后为晋献公所灭,故城在今山西芮城县东北。这篇诗对不劳而获的过着寄生生活的剥削阶级,给以严厉的质问与尖锐的讽刺。

[2]坎坎(kǎnkǎn),用斧砍木的声音。伐,砍。檀,树名,木材可以造车。

[3]寘,放。干,岸。

[4]涟,风吹水面,纹如连锁叫涟。猗(yī),语气词,用法同兮。

[5]稼,耕种。穑(sè),收获。

[6]廛(chán),一夫所居日廛,三百廛指三百夫所耕之田谷,甚言其多,不一定是确数。下文"三百亿""三百囷"的用法同此。

[7]狩(shòu),冬天打猎,这里泛指打猎。

[8]瞻,望见。县,古悬,挂。貆(huán),就是獾(huān)。

[9]君子,指靠剥削而生活的统治者。

[10]素餐,白吃,指不劳而食。这是一句讽刺话。