第8章

蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。

胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。

古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。

先拂商弦后角羽,四郊秋叶摵摵。

董夫子,通神明,深山窃听来妖精。

言迟更速皆应手,将往复旋如有情。

空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。

嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。

川为静其波,鸟亦罢其鸣。

乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。

幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。

迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。

长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。

高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。

【注解】:

1、蔡女:蔡琰(文姬)。

2、拍:乐曲的段落。

3、商弦、角羽:古以宫商角徵羽为五音。

4、摵摵(sheshe):叶落声,喻琴声。

5、逻娑:今西藏拉萨市。

6、东掖垣:房琯任给事中,属门下省。

7、凤凰池:凤池,因接近皇帝之故而得此名。

【韵译】:

当年蔡琰曾作胡笳琴曲,

弹奏此曲总共有十八节。

胡人听了泪落沾湿边草,

汉使对着归客肝肠欲绝。

边城苍苍茫茫烽火无烟,

草原阴阴沉沉白雪飘落。

先弹轻快曲后奏低沉调,

四周秋叶受惊瑟瑟凋零。

董先生通神明琴技高妙,

深林鬼神也都出来偷听。

慢揉快拨十分得心应手,

往复回旋仿佛声中寓情。

声如山中百鸟散了又集,

曲似万里浮云暗了又明。

象失群的雏雁夜里嘶叫,

象胡儿恋母痛绝的哭声。

江河听曲而平息了波澜,

百鸟闻声也停止了啼鸣。

仿佛乌孙公主远怀故乡,

宛如文成公主之怨吐蕃。

幽咽琴声忽转轻松潇洒,

象大风吹林如大雨落瓦。

有如迸泉飒飒射向树梢,

有如野鹿呦呦鸣叫堂下。

长安城比邻给事中庭院,

皇宫门正对中书省第宅。

房琯才高不为名利约束,

昼夜盼望董大抱琴来奏。

【评析】:

全诗写董大以琴弹奏《胡笳弄》这一历史名曲,意在描摹琴声,明以赞董大,暗以颂房琯。

全诗巧妙地把董大之演技、琴声,以及历史背景、历史人物的感情结合起来,既周全细致又自然浑成。最后称颂房琯,也寄托自身的倾慕之情。诗以惊人的想象力,把风云山川,鸟兽迸泉,以及人之悲泣,人为描摹琴声的各种变化,使抽象的琴声变成美妙具体的形象,使读者易于感受。是一首较早描写音乐的好诗。

=============================(奇*书*网^_^整*理*提*供)

《听安万善吹筚篥歌》

作者:李颀

南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。

流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。

傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。

世人解听不解赏,长飚风中自来往。

枯桑老柏寒飕遛,九雏鸣凤乱啾啾。

龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。

忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。

变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。

岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。

【注解】:

1、龟兹:今新疆库车县。

2、长飚:喻乐声的急骤。

3、渔阳掺:曲调名。

【韵译】:

南山截来的竹子做成了觱篥,

这种乐器本来出自西域龟兹。

它传入中原后曲调更为新奇,

凉州胡人安万善为我们奏吹。

邻近的人听了乐曲人人叹息,

离家游子生起乡思个个垂泪。

世人只晓听声而不懂得欣赏,

它恰如那狂飙旋风独来独往。

象寒风吹摇枯桑老柏沙沙响,

象九只雏凤绕着老母啾啾唤。

象龙吟虎啸一齐迸发的吼声,

象万籁百泉相杂咆哮的秋音。

忽然声调急转变作了渔阳掺,

有如黄云笼罩白日昏昏暗暗。

声调多变仿佛听到了杨柳春,

真象宫苑繁花令人耳目一新。

除夕之夜高堂明烛排排生辉,

美酒一杯哀乐一曲心胸欲碎。

【评析】:

这首诗是写听了胡人乐师安万善吹奏篥,称赞他高超的演技,同时写觱篥之声凄清,闻者悲凉。前六句先叙篥的来源及其声音的凄凉;中间十句写其声多变,为春为秋,如凤鸣如龙吟。末两句写作者身处异乡,时值除夕,闻此尤感孤寂凄苦。诗在描摹音乐时,不级以鸟兽树木之声作比,同时采用通感手法,以“黄云蔽日,”“繁花照眼”来比喻音乐的阴沉和明快,比前一首更有独到之处。