如果你是女神,那么你一定是阿耳忒弥斯,因为你像她一样端庄美丽.如果你是人间女郎,那么我要赞美你的父母和兄弟们,因为他们有你这样可爱的女儿和姐妹,一定很满意.能够娶你为妻的人该有多么幸福啊!请你怜悯我吧,我受尽了人间少有的折磨.二十天前我离开了俄奇吉亚岛,我被海浪卷入大海.最后我这个可怜的落难人被冲上了这儿的海岸,我在这里没有一个认识的人.请给我一件遮身的衣服吧!告诉我,你住在哪座城里?愿神保佑你万事如意,使你有一位好丈夫,一个美满的家庭,过上幸福的生活!"
瑙西卡回答说:"外乡人哪,看上去你像个高尚的人.你既然来到我们的国家,来到我的面前,那么你就不会缺少衣食.我愿意告诉你我们住在哪里,告诉你关于我们民族的事.居住在这里的是淮阿喀亚人,我是国王阿尔喀诺俄斯的女儿."说完,她唤来逃散的女仆们,并安慰她们,告诉她们不要害怕这个外乡人.女仆们仍然惊恐地站在那里.当奥德修斯在隐蔽的小河里冲洗干净后,她们才听从女主人的吩咐,给他送上长袍和紧身衣.他穿上衣服,正合身.奥德修斯的保护神雅典娜使他显得更加健美,威武,气宇轩昂,神采奕奕.他从树丛里走出来,坐在略略离开姑娘们的地方.
瑙西卡惊讶地打量着眼前这个俊美的男子,对身边的女伴们说:"一定有个神在保护他,并把他带到淮阿喀亚人居住的地方.刚才他又脏又丑,现在却像自天而降的神一样.如果我们民族有这样一个出色的人,而且命运之神选他作我的丈夫,那我多么幸福啊!好了,姑娘们,去吧,给外乡人送上美酒和食品吧!"女伴们立即照她吩咐的做了.奥德修斯又吃又喝,在忍受了长久的饥渴后,他第一次愉快地享用了一顿美餐.
现在,他们把晒干的衣服放在马车上.她们套上马,瑙西卡仍然执着缰绳,她让这个外乡人跟女仆们一起步行跟在后面."这里离城不远,"她抱歉地对奥德修斯说,"城池有高高的城墙,只是临海的一面没有,而是一个宽阔的海港,港湾仅有一条狭条的入口.那里有市场,还有海神波塞冬的壮丽的神庙,神庙附近是制造.出售缆绳.帆布.桨橹和其它船具的地方.淮阿喀亚人是勤劳的从事海上作业的民族.现在我们离城不远了,因此我要避免别人说闲话.在经过市场时,一个遇到我们的农民,会嘲笑地说:'唷,瑙西卡身后的那位漂亮的外乡人是谁呀?他大概是瑙西卡的丈夫吧!,听到这种闲语,我会十分尴尬的.所以,当我们到了城前那棵献给雅典娜的白杨树圣林时,请你在那里稍待一会儿.等你估计我们已经进了城,你就赶紧跟上来.你很快会从许多住房中找到我父亲的宫殿.进了宫殿,你抱住我的母亲的双膝,如果她喜欢你,那你一定可以得到她的支持和帮助!"
瑙西卡说着,缓缓地赶着马车,使奥德修斯和女仆们可以跟得上.来到雅典娜的圣林时,奥德修斯一人留下,他虔诚地向他的保护女神雅典娜祈祷,女神听到了他的祈祷.
奥德修斯和淮阿喀亚人
瑙西卡回到父亲的宫殿时,奥德修斯离开了圣林,雅典娜一路上帮助他.为了防止自负的淮阿喀亚人伤害他,她用浓雾罩住他,而他自己却毫无察觉.当临近城门的时候,她不得不变形为一个淮阿喀亚姑娘,手里提着一只水罐,走到奥德修斯面前."小姑娘,"大英雄招呼她说,"你愿意给我指点去国王阿尔喀诺俄斯的宫殿的路吗?我是外乡人,在这里不认识一个人!"
"我很愿意为你指路,因为你是一个好人,"女神回答说."我的父亲就住在附近,你可以放心地跟着我走.这里的人不太喜欢外乡人.艰难的海洋生活使他们的心肠也变硬了!"说着,雅典娜就在前面引路,奥德修斯跟在她后面,淮阿喀亚人却看不见他的身影.一路上,他高兴地欣赏着码头.船只.高大的城墙.最后,他们到了一个地方,雅典娜说:"这里就是阿尔喀诺俄斯的宫殿,你放心地进去吧.有一件事我要提醒你,你必须先找王后!她的名字叫阿瑞忒,她是她丈夫的侄女.阿尔喀诺俄斯非常敬重她,淮阿喀亚人也非常尊敬她.她聪明,贤淑,善于用智慧调解人民的争端.你要是能得到她的同情,就用不着担心了."
女神说完就匆匆离开了.奥德修斯沉思地站在门前,注视着这座华丽的宫殿.高大的殿堂金光灿烂,如同太阳放射着光芒.宫门两边是镶铜的宫墙.内廷有黄金大门,银制的门柱,门楣也是银铸的,底座则是黄铜的,门扣是金的.门的两旁立着由赫淮斯托斯铸造的金狗银狗,好像守卫王宫的武士一样.奥德修斯走入大厅,他看到一排软椅,椅上铺着富丽而精致的坐垫.王侯和贵族坐在这里饮宴.在高高的托架上立着金童像,他们手中举着火把,饮宴时照得如同白昼.宫中有五十个女仆,有的磨面,有的织布,有的纺线.这里的妇女善于纺织,就像淮阿喀亚男人长于航海一样.宫廷外是一个果园,砌有围墙,园内种着梨树.无花果.石榴.橄榄和苹果树.淮阿喀亚国一年四季吹着温暖的西风,不管冬天还是夏天都有水果.在同一季节,有些树木在开花,而有些树木则已结果.果园旁边是葡萄园.在阳光下,晶莹的葡萄闪闪发光.有的葡萄已经采摘了,有的则刚刚绽出花蕾.花园的另一边花团锦簇,芳香沁人心脾.一道泉水蜿蜒流经花园,另一道泉水则从宫门旁流过.居民们都在这里汲水.
奥德修斯尽情观赏了好一会,就径直走进国王的大厅.淮阿喀亚的显贵正在欢宴.因为天色已晚,大家都准备结束宴会,并向神赫耳墨斯举行祭礼.奥德修斯在浓雾的包围中穿过人群,来到国王和王后面前.雅典娜一举手,在他周围的浓雾顿时消失,他上前跪在王后阿瑞忒的脚下,抱住她的双膝,哀怜地恳求说:"啊,克塞诺耳的女儿阿瑞忒哟,我作为一个哀求者,匍伏在你和你的丈夫面前,愿神赐予你们幸福和欢乐,请你们帮助我,这个流亡在外的可怜人重返家乡!我已经在外流浪很久了."
淮阿喀亚人看到他都惊住了.最后,宾客中阅历丰富的长老厄刻纳俄斯打破了沉默,对国王说;"天哪,阿尔喀诺俄斯,让这位外乡人伏在地上是不礼貌的,应请他就坐,并命传令官调制美酒,让我们给保护神宙斯举行浇祭礼.同时,女仆要给新来的客人端上酒食!"
国王听到这话很满意,他扶起奥德修斯,让他坐在自己身边的椅子上.这里原来坐着国王的爱子拉俄达马斯,他给客人让出了位置.在向宙斯举行了祭礼后,宴会散了.国王邀请宾客第二天再来饮宴.他没有问外乡人是谁,从哪儿来,就允许他住在宫中,并保证让他平安地返回自己的家乡.说完,他又仔细地端量这位外乡人.雅典娜使他更具神般的仪态和光彩.国王不禁对他说:"如果你是一位不朽的神,变形为凡人来参加饮宴,那么你就用不着我们的帮助.相反,我们应该请求你的保护!"
"啊,国王哟,请别这样想!"奥德修斯连忙起身回答说,"我跟你们一样,是一个凡人!而且,是人间饱受苦难的最不幸的人."
当客人们都离去,只剩下国王.王后和外乡人时,阿瑞忒望着他身上漂亮的衣服,突然认出了这是她织造的.她非常奇怪,问道:"外乡人,我想问你一个问题.请告诉我,你从哪儿来,是谁送给你这件漂亮的衣服的?"奥德修斯如实叙述了他被仙女卡吕普索留在俄奇吉亚岛,后来,在海上遭到风浪,漂到这儿,遇上了瑙西卡.
"我的女儿应该这样做."国王阿尔喀诺俄斯微笑着说,"但她却没有完全尽到义务.她应该马上把你带来见我!"
"国王哟,请别责怪她,"奥德修斯说,"她本来准备这样做的,但我拒绝了.因为我怕引起你的怀疑!"
"我绝不会多疑的,"国王说,"但做一切事有个规矩总是好事.现在,如果神意要求像你这样的人娶我的女儿为妻,我是多么愿意啊!我愿意给你宫殿和财产!但我不会强迫你留在这里.明天,我将给你海船和水手,使你可以回到家乡去.我尽力帮助你."
奥德修斯非常感谢他的盛情.他告辞出来,睡在一张柔软的床上,消除了疲劳和困乏.第二天清晨,国王召集人民在市场上举行会议.他把客人也带到会上.大家都惊奇地打量着拉厄耳忒斯的儿子,雅典娜已给予他非凡的品貌和威严.国王郑重地把外乡人介绍给他的人民.他要求市民们准备一艘大海船和五十二名淮阿喀亚年轻的水手.同时,他还邀请在场的贵族共赴招待外乡人的宴会,并命令阿罗波曾赋予音乐天才的歌手特摩多科斯在席间献艺.
集会结束后,年轻的水手们准备了一艘坚固的大船.他们竖上桅杆,挂上船帆,用皮带缚紧船桨.一切准备停当后,他们来到国王的宫殿.宫殿的大厅和庭院里挤满了应邀的贵宾.仆人们杀了十二只羊,八只猪和两头公牛.宴会结束后,盲歌手以嘹亮的歌喉歌唱扬名四海的特洛伊英雄.其中最著名的两位英雄是人所皆知的阿喀琉斯和奥德修斯.
奥德修斯听到他的名字在歌中被人赞颂时,不由得用披风遮住脸,以免别人看到他在流泪.坐在一旁的国王注意到了,便命歌手停止唱歌,同时宣布进行竞赛,以此向外乡人致敬."我们的客人,"国王说,"回国以后你不要忘记告诉家乡人,我们淮阿喀亚人善于拳击.角力.跳远和赛跑."随着国王一声令下,大家都涌到市场上.许多贵族青年竞相参赛,其中有国王阿尔喀诺俄斯的三个儿子,即拉俄达马斯,哈利俄斯和克吕托尼奥斯.他们以赛跑开场.克吕托尼奥斯一路领先,第一个到达终点.接着进行角力竞赛,淮阿喀亚人阿姆菲亚洛斯获胜.厄拉特柔斯取得掷铁饼的桂冠.国王的儿子拉俄达马斯在拳击比赛中获胜.
现在,拉俄达马斯站起来对比赛的年轻人说:"朋友们,我们都希望看看外乡人有什么竞赛技能!"