第63章

女神雅典娜走到阿喀琉斯身旁,悄悄地对他说:"你站着,休息一下;让我去鼓动赫克托耳大胆地向你挑战!"阿喀琉斯听从了女神的话,立即停止追击,靠在插在地上的长矛旁,看着雅典娜朝赫克托耳走了过去.

雅典娜变为得伊福玻斯来到赫克托耳的面前,对他说:"兄弟,让我们一起去反击阿喀琉斯!"赫克托耳看到他的兄弟非常高兴,他说:"得伊福玻斯,你真是我最亲密的兄弟.现在,当别的兄弟都躲在安全的城墙后面,你却大胆地出城鼓励我作战,使我更加尊重你了."于是雅典娜引着英雄朝阿喀琉斯走去.她举着她的长矛,跨着大步,走在前面.

赫克托耳对阿喀琉斯叫道:"珀琉斯的儿子,我再也不躲避你了!现在我跟你拼个你死我活.但让我们当着神发誓:如果宙斯看顾我,让我取得胜利,那么我只剥下你的铠甲,并把你的尸体还给你方.你对我也应该同样对待!"

"我不和你订条约!"阿喀琉斯面色阴沉地说,"正如狮子不能跟人做朋友,我们之间也无友情可谈.我们之中必须死掉一个.现在使出你的本领吧,不管怎样,你逃不脱我的手掌.你欠下我的战士们的血债,现在得由你偿还了!"阿喀琉斯说着掷出他的长矛.赫克托耳急忙弯下身子,矛从他的头上飞了过去.雅典娜把矛拾了回来,交给珀琉斯的儿子.但这一切赫克托耳都无法看到.现在,他也愤怒地投出他的矛,正好击中阿喀琉斯的盾牌,但被弹落在地上.赫克托耳吃了一惊,回头找他的兄弟得伊福玻斯,想向他要他的长矛,可是他已不见了.赫克托耳这才意识到是雅典娜骗了他.他知道末日已到,但他不甘心让对方轻而易举地得手,于是拔出宝剑,挥舞着向前扑去.

阿喀琉斯迫不及待地准备厮杀,也等不及再掷矛了,他用盾牌掩护着冲了上去.他头盔上的羽饰在风中飘拂,长矛闪着寒光.他睁大眼睛,寻找机会,想瞒准赫克托耳的身上露出的地方下手.可是从头到脚他都用从帕特洛克罗斯那里掠去的盔甲保护着,只有在肩与脖子相连接的锁骨旁露出一点空隙,使得他的喉咙稍有一点暴露.阿喀琉斯看得真切,狠狠地用矛刺去,矛尖刺穿赫克托耳的喉头,但没有刺破气管,他虽然倒在地上,受了重伤,但仍能勉强说话.阿喀琉斯高兴地说,要把他的尸体喂狗.赫克托耳央求他说:"阿喀琉斯,我指着你的生命请求你,别让恶狗吞食我的尸体!无论你要多少金银都可以,只要把我的尸体送回特洛伊,让特洛伊人按照殡仪将我安葬!"

阿喀琉斯摇了摇头,回答说:"你用不着哀求,你是杀害我的朋友的凶手!即使普里阿摩斯愿意拿出和你相等重量的黄金作为赎金,你仍然难免要喂狗!"

"我知道,"赫克托耳临死前呻吟着说,"我知道你是一个铁石心肠的人,不会同情我.但是,当神为我报仇,当你被阿波罗在特洛伊的中央城门射中倒地快死时,你会想起我的话的!"说完这最后的预言,他的灵魂出窍,幽幽地飞进地府,寻找哈得斯去了.

阿喀琉斯却在一旁叫道:"你只管去死吧!无论宙斯和神们如何安排我的命运,我都会接受的!"他从尸体上拔出长矛,将它放在一边,然后动手剥下原来属于自己的血淋淋的盔甲.

希腊人潮水似地涌过来,围观死者高贵的形象和雄伟的躯体.阿喀琉斯站在人群中说:"朋友们,英雄们!感谢神赐福,让我在这里制伏了这个凶恶的人,他对我们的危害远远超过了其他人.让我们一鼓作气,杀向特洛伊城.我们倒要看看,他们是把城池献给我们,还是在没有赫克托耳的情况下仍敢抵抗.但我何必多讲,浪费时间呢?我的朋友帕特洛克罗斯不是还躺在船上没有安葬吗?士兵们,让我们唱起凯旋歌,并把我杀死的这个敌人拉回去祭奠我的朋友!"

这个残酷的胜利者一面说,一边走近尸体,用刀在脚踝和脚踵之间戳了个孔,用皮带穿进去捆在战车上,然后他跳上战车,挥鞭策马,拖着尸体向战船飞驰而去.

赫克托耳的母亲赫卡柏在城头上看见了他的儿子,悲愤地撕下她的面纱,号啕大哭.国王普里阿摩斯也痛哭流涕.全城响起一片哀泣声,连城墙也震颤了.年迈的国王恨不得冲出城门,去追赶杀害儿子的凶手,众人好不容易才劝阻了他.

赫克托耳的妻子安德洛玛刻还不知道丈夫的死.她安安静静地坐在宫殿里,专心在料子上绣着花卉.突然她听到城上传来一片哭声,心里顿时充满不祥的预感.她惊叫起来:"天哪,我担心我的丈夫已被阿喀琉斯杀死了.来人哪,快跟我去看看,究竟发生了什么事?"她穿过宫殿,急步跑上城楼,看到珀琉斯的儿子的战车拖着她丈夫的尸体在野地里飞跑.安德洛玛刻顿时昏厥过去,往后倒去.她的亲属们急忙扶住她.当她醒过来时,仍悲痛欲绝地哭泣着,她的侍女们也在一旁哭泣.

帕特洛克罗斯的葬礼

阿喀琉斯带着他的敌人的尸体回到了战船,他把尸体脸朝下匍匐在帕特洛克罗斯尸体旁的地上.丹内阿人解下战甲,坐下来举行葬仪.他们宰猪杀羊,还杀了公牛.阿喀琉斯吩咐大摆宴席犒赏战士们.他的朋友们拉着他硬是离开了停放帕特洛克罗斯的尸床,他们来到国王阿伽门农的帐篷里.他们烧起一堆火,架上一口大锅烧水,并试图劝他沐浴,洗去身上的尘土和血污.但他固执地拒绝了,而且郑重地发誓:"宙斯在上,只要帕特洛克罗斯还没有火葬,只要我还没有剃发并为他建立坟墓,我就不能用水洗澡.要是按照我的意思,我们现在就举行殡葬仪式.阿伽门农国王,明天请下令砍伐树木,并作好准备,为我的朋友举行葬礼."王子们都尊重他的意见,他们坐下来饮酒,愉快地享用美餐,然后各自回房休息.珀琉斯的儿子躺在被海水冲刷得干干净净的海滩上,四周围着一群弥尔弥杜纳人.

阿喀琉斯终于睡着了,他梦见可怜的帕特洛克罗斯走近他,对他说:"阿喀琉斯,你睡了吗?