难道把我忘了?为我立一座坟吧,我想通过地府的大门进入哈得斯的地府!那里有两个幽灵守卫着,还威胁我,不让我走近.因为我还没有火葬,因此我的灵魂不得安宁.可是,你要知道,我的朋友,命运女神注定,你将死在特洛伊城外.你在给我造坟时,也要给自己留有余地,使得我们生时同居在宫殿,死后骸骨也葬在同一墓穴."
"我发誓,我将按你的要求去办,兄弟!"阿喀琉斯说着,并朝那个人的阴影伸出双手,但它却像烟雾一样即刻消逝了.第二天天刚亮,阿伽门农命令战士们牵着牲口去伐木.他们在爱达山上把最高大的树木砍下来,劈成木柴,让牲口驮回战船营.阿喀琉斯命令所有的弥尔弥杜纳人穿上铠甲,套上战车.不久,送葬的队伍前进了:王子们.战士和御者走在前面,后面是几千名步行的士兵.帕特洛克罗斯的朋友和同伴抬着他的遗体,上面放满了他们从头上剪下的头发.
送葬的队伍来到阿喀琉斯为他的朋友选定的坟地,他们将灵柩放在大量木柴垒成的木堆上.珀琉斯的儿子退后一步,剪下自己的一绺褐色的头发,注视着茫茫的大海,说道:"啊,我的祖国的斯佩尔锡俄斯河啊,我的父亲曾经发愿,等我凯旋时他要我剪下头发给你祭奠,并在你的有着圣林和祭坛的发源处,给你献祭五十头羊.可惜他的愿望落空了!河神啊,你没有接受他的祈求!你不让我重归祖国.现在,请你别见怪,我只得把头发献给帕特洛克罗斯,让他带着去见冥王哈得斯!"说着,他把一绺头发放在他的朋友的手里,然后走近阿伽门农,对他说:"让大家宴饮吧,宴毕,大家哀悼并安葬我的朋友!"
阿伽门农下令战士们各自回到战船上,只有王子们留下来.他们把砍下的木柴垒成一个百尺见方的大柴堆,把尸体放在顶上.然后,他们在柴堆前剥开几头绵羊和牡牛,将它们放在木柴的周围.他们还在灵柩旁放上一罐罐蜂蜜和香膏,并牵来四匹活马,随后又从帕特洛克罗斯养的九条家犬中选出两只宰了献祭.他们又用剑杀死了十二名特洛伊青年.阿喀琉斯就这样为他朋友的死残酷地进行报复.
木柴被点着了,阿喀琉斯对着死者大声说:"愿你幸福地进入冥府吧,帕特洛克罗斯!我向你立下的誓愿全部实现了.十二名俘虏都已献祭给你,并和你一起火葬.只有赫克托耳的尸体没有烧,他的尸体将用来喂狗!"阿喀琉斯凶狠地说着,但神们却不让他的愿望实现.阿佛洛狄忒日夜守护着赫克托耳的尸体,不让一群饿狗靠近.她又用玫瑰香油和长生膏涂抹在尸体上,使他身上拖出来的伤痕全都消失了.阿波罗也降下一片浓雾,遮住赫克托耳的尸体停放的地方,免得太阳把尸体晒干.
现在,火葬帕特洛克罗斯的柴堆虽然点火,可是不能熊熊燃烧.阿喀琉斯转身向风神祈求,答应给北风神波瑞阿斯和西风神策菲罗斯献祭,并用金杯浇酒在地,请风神把木堆吹起大火.伊里斯把这消息传给了风神.他们从海面上呼啸而来,直扑柴堆.整整一夜,他们在柴堆四周煽起熊熊火焰.阿喀琉斯不断地浇酒在地,祭奠朋友的亡灵.直到清晨,才风止火熄,柴堆被烧成灰烬.帕特洛克罗斯的骸骨卧躺在柴灰中间,外围混杂着人骨和兽骨.遵从珀琉斯的儿子的命令,英雄们用酒烧熄了还在闪烁火星的余烬.他们含着眼泪,拾起朋友的白骨,盛在一只金里,送到阿喀琉斯的营帐里.然后,他们用石块和泥土给死去的帕特洛克罗斯筑起一座大坟.
这一切完毕后,希腊人举行了隆重的殡葬赛会.阿喀琉斯命令亚各斯人都聚拢来,坐成一个大圆圈.然后他摆出炊鼎.三脚祭坛.牛.羊,还有妇女和珍贵的金属礼品,作为奖品.阿喀琉斯因悼念已死的御手,所以没有参加一开始就举行的战车竞赛.随后还进行了拳术比赛.徒步赛跑和掷铁饼比赛.英雄们经过各项角逐,带走了所得的奖品.就这样结束了殡葬赛会.
普里阿摩斯去见阿喀琉斯
当参加殡葬赛会的人散去之后,阿喀琉斯整夜辗转反侧不能入睡,他仍在怀念被安葬的朋友.第二天清晨,他套上马,把赫克托耳的尸体绑在战车上,拖着它围着帕特洛克罗斯的坟墓奔跑了三圈.阿波罗不忍心尸体遭凌辱,他的神盾像金伞一样遮着赫克托耳,使他的尸体不致损伤.阿喀琉斯驾车拖过尸体,把它丢在地上离开了.奥林匹斯圣山上的神除了赫拉以外,看到这情景都很悲愤.宙斯派使者找到阿喀琉斯的母亲忒提斯,命令她迅速赶到希腊人的营房,告诉他的儿子阿喀琉斯:诸神,包括宙斯在内,都对他肆意凌辱赫克托耳的尸体,并把尸体扣留在船上不让赎回感到愤怒.
忒提斯听从命令,来到儿子的帐篷,走近他坐下,温和地说:"亲爱的儿子,你忧愁叹息,不进饮食,这样折磨自己还要多久呢?听着宙斯要我对你说的话吧:他和诸神都很愤怒,因为你虐待赫克托耳的尸体,并且始终把它扣在船上.我的儿子,还是索取一笔丰厚的赎金,把尸体交出去吧!"阿喀琉斯抬起头,注视着母亲说:"那就这样吧,我尊重宙斯和诸神的意见!谁给我赎金,谁就可以把尸体领回去."
就在这时,宙斯又派出使者伊里斯来到普里阿摩斯国王的城里,传达神的决定.她看到特洛伊城里一片悲叹声和哭泣声.她悄悄走到国王面前,低声对他说:"达耳达诺斯的儿子呀,别沮丧!我给你带来了好消息.宙斯怜悯你,他叫我吩咐你去找阿喀琉斯,用丰厚的礼金赎回你的儿子的尸体.你必须一个人去,只带一名年老的使者.使者给你赶车,将尸体运回城来.别害怕,宙斯派了英勇的赫耳墨斯保护你!"
普里阿摩斯相信女神的话,他吩咐他的儿子们给他备马套车.他自己走进那间用香气扑鼻的柏木建造起来的珍宝室.里面收藏着各式各样的珍奇古玩,价值连城.他召来妻子赫卡柏,把宙斯派人送来的消息告诉了她.赫卡柏听了竭力劝阻他,要他放弃这个念头.
"你别阻拦我,"普里阿摩斯坚定地说,"即使死神就在敌人的战船上等着我,我也不在乎,只要我能把最亲爱的儿子抱在怀里,就心满意足了."说着他打开箱子,挑出十二件锦袍,十二块地毯,以及同样数目的紧身衣和披风.然后,他又称出十泰伦特的黄金,取出四只光灿灿的炊鼎,两座三脚鼎,以及色雷斯人赠送给他的一只宝贵的金酒杯.普里阿摩斯把那些前来劝阻他的特洛伊人都赶走,责备地对他们说:"你们在家里难道闲得慌,非要到这里来劝阻我,增加我的悲哀不可吗?"他又转身对他的儿子说:"你们这些懦夫呀,要是你们代替赫克托耳被杀死就好了!最优秀的人都死了,剩下来的都是废物.快去给我备车,把这只东西放到篮子里,装上车,让我赶快上路!"儿子们都十分担心,但他们见父亲发怒,只得从命,于是他们为他套上车,把赎金和礼品搬到车上.他们把名贵的骏马套上普里阿摩斯的车子.陪同国王的年老的使者站在一旁.
赫卡柏怀着沉重的心情把举行灌礼用的金酒杯递给国王.女仆端着水壶和水盆走过来.国王普里阿摩斯用净水洗了手,端起金酒杯,站到廷院当中,浇酒在地,向宙斯大声祈祷:"万神之父宙斯哟,爱达山的主宰呀,让我在珀琉斯的儿子面前得到怜悯和恩惠吧!请你显出预兆,让我放心大胆地到丹内阿人的战船上去!"国王的话刚说完,从右面高空的云端里飞来一头黑鹰,黑鹰展开大翅膀,掠过了城市.特洛伊人看到这吉兆都欢呼起来.年老的国王满怀信心地登上战车,坐了下来.
战车来到城外,普里阿摩斯和使者看到旁边是古代国王伊罗斯的大坟,便吩咐两辆车停下来歇一会儿,让牲口在河边饮水.这时已近黄昏,大地笼罩在暮色中.传令使伊特俄斯突然看到近处有一个人的身影,他吃了一惊,对普里阿摩斯说:"主人,你瞧那边有一个人.我怀疑他等在那里准备谋害我们."正说着,那人已经走了过来,原来他不是敌人,而是宙斯派来的使者赫耳墨斯.普里阿摩斯不认识他,但这神却和他握手,并说是来保护他的.
普里阿摩斯松了一口气,说:"现在我看到神在保护我,因为他使我有这样一位友好而又贤明的同伴,我真是感激不尽.可是,请告诉我,你是谁?"
"我的父亲是波吕克托耳,"赫耳墨斯回答说,"我们兄弟七人,我是最小的一个,是一个弥尔弥杜纳人,阿喀琉斯的朋友."
"如果你是可怕的珀琉斯的儿子的朋友,"普里阿摩斯焦虑地说,"那么请告诉我,我的儿子是否还在战船上,阿喀琉斯有没有将他去喂狗?"
"没有,"赫耳墨斯回答说,"他还躺在阿喀琉斯的营帐里.虽然已经过去了十二天,并且阿喀琉斯每天早晨拖着他在朋友的坟前转圈,但他的尸体因受到神的保护,一点没有损坏.你看到他会感到吃惊的,这尸体身上没有一点血迹,所有的伤口都已愈合.即使在他死后,神仍然爱护和看顾他."
普里阿摩斯高兴地取出随身带在车上的金酒杯."拿上它吧,"他说,"陪同我去见你的主人."
赫耳墨斯拒绝收下金杯,他似乎害怕背着阿喀琉斯接受礼品.不过他也跳上战车,坐在老人身边,双手抓住缰绳.不久就来到战壕和围墙那儿.守卫的士兵正在用晚餐.这神用手一指,士兵们顿时埋下头来呼呼大睡.他又用手一指,围墙的营门自动打开.因此普里阿摩斯的战车一路平安地来到阿喀琉斯的营房门前.赫耳墨斯跳下车,劝普里阿摩斯抱住英雄阿喀琉斯的双膝,并指名英雄的父母向他哀求.说完,赫耳墨斯显露了自己的神身份,然后便消失不见了.
国王跳下战车,将马匹和车辆交给伊特俄斯,自己一直走进阿喀琉斯的房里,他看到阿喀琉斯离开他的同伴独自一人坐在那里,相随左右的还有奥托墨冬和阿耳奇摩斯.阿喀琉斯刚用完晚餐,餐桌还没有收拾.没有一个人注意普里阿摩斯悄悄地进来.他急步走到阿喀琉斯面前,抱住他的双膝,亲吻那双杀死他这么多儿子的双手,注视着他的脸.阿喀琉斯和朋友们惊奇地望着老人.于是老人开口哀求:"神圣的阿喀琉斯呀,想想你的父亲吧,他跟我一样年迈,也许他也受着邻国的仇视和威胁,像我一样孤立无援而又提心吊胆,可是他还时时刻刻盼望能够重新见到自己的儿子,希望儿子能够从特洛伊凯旋.而我呢?