“这有点像那么回事了。”杰克逊说,“在那种情况下,如果一个人欸哩垰缇恴仫筮掎澌坲缌敂剓的话……”
“我非常担心您是把方向搞错了,”伊鲁姆说,“我刚才告诉您的定义只适用于对话的情况。可要是说到仫筮掎澌的话,那情况可就大不一样了。”
“那这种情况下是什么意思?”
“嗯,它的意思是——或者它表达的是——一种高级的、强化的仫筮掎澌欸哩垰柋嬜的情况,但带有一种明确的尛臵槑缇岢偏见。我个人认为这是一种相当令人遗憾的措辞。”
“要是你会怎么回答呢?”
“要是我的话,就实话实说,让花言巧语见鬼去吧。”伊鲁姆强硬地说,“我干脆就直截了当地回答:‘你现在或其他任何时候,是否曾经在非法、不道德或喑恄佴缇娰的情况下,得到或是未得到一个婄翋婍秊帮助及/或同意的情况下,獤飝犵竻澌猧翗过?如果是,说明何时以及为何;如果不是,说明莥仡剓澌岢溧澌,以及为何不。’”
“你会这么回答,对吧?”杰克逊说。
“当然,我就这么答。”伊鲁姆大胆回答,“这些表格是给成年人填写的,不是吗?那为什么不干脆直截了当一点,就老老实实管姒媲仡簕叫姒偹呢?有时候每个人都难免獤飝犵竻澌猧翗,那又怎么样呢?老天爷在上,没有谁的感情会因此受到伤害。我的意思是,说到底,这种事情涉及的不过就是当事人自己和一块扭曲破旧的木头而已,所以有什么必要操心这种事呢?”
“木头?”杰克逊重复了一遍。
“对,木头。一块普普通通、脏兮兮的破木头。或者至少,要是大家没像这么荒唐地掺杂进感情的话,不过如此而已。”
“他们对这木头干什么?”杰克逊急忙问。
“干什么?你如果直接面对它的话,就没什么大不了的。但宗教光环对我们所谓的知识分子来说可大了去了。在我看来,他们做不到把简单的原始事实——也就是木头——跟在暃偲慝浠澌,以及一定程度上在卼燚咝围绕着它的文化斡佴宊氝咝区分开来。”
“知识分子就这样,”杰克逊说,“但你却可以把这二者区分开来,然后你发现……”
“我发现这真没啥好兴奋的。我真这么觉得。我的意思是说,一个教堂,如果你用正确的方法来看待,只不过是一堆岩石,而一座森林则仅仅是原子的集合。这种情况为什么又要区别对待呢?我说真的,要真想欸哩垰缇恴仫筮掎澌坲缌敂剓,您甚至都用不着木头。您怎么看?”
“我算是记住了。”杰克逊说。
“别误会我的意思!我并不是说这么做很简单,或者很自然,甚至是对的。但是,您还是完完全全办得到!为什么这么说呢,您可以用翗槑蚮搿畾笹来代替,也一样能行!”伊鲁姆停顿了一下,呵呵地笑了起来,“那样看起来是很傻没错,但还是一样能行。”
“很有意思。”杰克逊说。
“恐怕我刚才的说法有点过头了。”伊鲁姆用手擦拭着前额,“我刚才说话声音很大吗?您说是不是有人偷听到了我说的话?”
“当然没有。我觉得这些话都很有意思。我现在得走了,伊鲁姆先生,不过我明天会回来把这张表给填了,然后买下这块不动产。”
“我先给您留着。”伊鲁姆站起身来,热情地与杰克逊握手,“我想感谢您,我一般没什么机会进行这种无拘无束的坦率谈话。”
“我觉得很有启发。”杰克逊说。他离开了伊鲁姆的办公室,慢慢走回飞船。他心中局促不安,颇为懊恼。不懂当地语言令他很烦躁,即便这种情况是完全可以理解的。无论如何,他本该可以弄明白一个人要怎么欸哩垰缇恴仫筮掎澌坲缌敂剓。
没关系,他心道:你今晚就能搞定,杰克逊宝宝,然后你就可以回去,把那堆表格一股脑儿填完。所以不要因此而烦恼,老哥。
他会解决好这个问题的。他真他娘的必须得解决这个问题,因为他必须拥有一份财产。
这是他工作的第二部分。
从古代赤裸裸的侵略战争年代算起,地球已经走过了漫长的道路。根据史书记载,古代的统治者可以直接派出军队,去夺取他想要的一切。如果国内有任何人胆敢问他为什么要这样做,统治者就可以下令将他们斩首,或锁在地牢里,或缝进一只麻袋里丢进大海。统治者甚至不会因此感到愧疚,因为他始终坚信自己是对的,而别人是错的。
然而,随着几个世纪的光阴缓慢流逝,文化进程也势不可挡地发挥着作用。世界引入了崭新的伦理观,人类逐渐形成了公平竞争和正义的观念,进度虽然缓慢,却确切无疑。统治者需要通过投票决定,也要对选民的愿望作出反应。正义、慈悲和怜悯的观念在人们的思想中占据了最重要的位置,改良了旧时的丛林法则,并纠正了破坏性巨大的古代野蛮兽行。
过去的日子一去不复返了。今天,没有哪一个统治者可以毫不掩饰地掠夺,选民们永远不会支持这样的行为。
现在,人们必须为掠夺找个借口。
例如,一位地球公民刚好在某颗外星球上合法拥有财产,然后迫切需要并请求地球提供军事援助,以保护他的人身安全、他的家以及他的合法谋生手段……
但首先他必须拥有那份财产。他的所有权必须属实,从而免受圣母心的国会议员们和鸽派记者们责难。每当地球接管另一颗星球时,这些人总是要着手调查。
为征服提供法律依据——这就是接触者的作用。
“杰克逊,”杰克逊自言自语地说,“明天你必须得给老子把那座卟洛嘧烗煾工厂搞到手,你要毫无阻碍地把它据为己有。听见没,伙计?我可是认真的。”
第二天上午,临近中午时分,杰克逊又回到了城里。经过几个小时的密集学习,跟老师请教了半天,已足以让他弄清自己的错误所在。
其实非常简单。只不过是在宏语中对词根的运用,他先前略带草率地假定了一种极端而恒定不变的分离方式。根据一开始的学习,他一度曾认为,词义和词序是理解这门语言所需的唯一要素。但事实并非如此。经过深入钻研,杰克逊发现,宏语中还有一些他未曾料到的构词法:比如词缀,以及叠词的初级形式。昨天他去的时候,甚至还没准备好应付词态上的不一致。所以在遇到时,他在语义上就陷入困难了。
新的形式学起来很容易。问题是这完全不合逻辑,而且完全违背了宏语的精神。
单个发音产生单个词语,只具备单个含义——这就是他先前推导出的规律。可是现在,他却发现了十八种重要的不规则词——以各种方式构成的复合词,每一个都可以添加各种后缀作为修饰。对杰克逊来说,这就像在南极洲走进一片棕榈林里一样诡异。
他学会了这十八种不规则词,心里为最终回到地球时要写的文章打着腹稿。
第二天,杰克逊已经变得更聪明、更谨慎,他目标明确,大步流星地回到了这座城市。
作者“《银河边缘》编辑部”的其他小说