我妹妹维克多莉的老师。
为她做花边的女服装店老板。
在我祖母用她的年金分期回购的时候,我母亲说,我父亲是一个败家子,他不给他的孩子任何东西。他卖掉了我祖母的年金,以便维持他姘头的糜烂生活。
法官很有可能最终是按照我母亲的意思来说话了,以便不受她的胁迫。此外,我父亲依然遵守各项法规,他并没有放弃自己的责任和义务。如此一来,我那受苦的父亲就泄了气,他只得屈服于强势的人。
注意:不是这回事……
赞颂圣水(entonnerl'eaubénite)是天主教仪式,星期天的弥撒仪式中有洒圣水的仪式。——译注
耶稣升天节(l'ascension),是天主教传统节日,一般在耶稣复活日之后的第40天。——译注
对于我在上面所说的内容,我父亲不再能够保持一种理性思考了,他在那些跟他聊天的人面前说,她怀孕是有可能的,而且怀的就是他的小孩。然而,他却从来没有证实她是不是真的怀孕;当他看到她的肚子继续变大时,他说,因为她经常出去旅行,她很有可能会说她是在旅行中生产的,然后给他抱来一个别人的小孩。所以,如果她是在他家附近生产,那幺他就去看望她。我父亲还说,她这幺做就是为了把衣服带走,没有人能够发现,而且她也能用她的三寸不烂之舌来遮掩这些事。当她从维尔回来的时候,我父亲说:一切都完蛋了,她的肚子在维尔时并没有她往常那样的大。
卡德奥勒(cadeholle,现名cathéolle),位于欧奈镇西南,两地相距16公里。是从维尔回到欧奈镇的必经之地。——译注
这个可怜的孩子,当我重新想起他的时候,他依旧让我心如虫噬。
在我母亲来和我父亲住在一起之后,这个木匠还来看望过她好几次。
此为暗喻性交的市井艳调。——译注
泰塞(tessel)是法国卡尔瓦多省卡昂市的一个市镇,位于欧奈镇以北8公里。——译注
《家庭博物馆》(lemuséedesfamilles)是19世纪法国出现的最早且最着名的廉价图文杂志,创刊于1833年,旨在提高中下等收入家庭的文化素质和文化水平,创办人吉拉丹(girardin)试图将其创办为“大众的卢浮宫”,该刊经常邀请知名作家例如巴尔扎克、雨果、大仲马、凡尔纳等人为其撰稿,在19世纪影响很大。该刊于1900年停办。——译注
《海难史》(histoiredesnaufrages)是法国律师兼作家让—西蒙·德伯斯(jean-simondeperthes,1730年—1792年)编写的关于海难沉船的通俗读物,在当时影响很大。初版时为三卷本,里维耶读到的应该是这个版本。该书后来增扩至16卷。——译注
《行动中的道德》(lamoraleenaction)是法国道德家洛朗—皮埃尔·贝朗热(laurent-pierrebérenger,1749年—1822年)于1813年出版的针对青少年道德教育的通俗读物。——译注
即《梅叶神甫论健全的思想》(lebonsensducurémeslier),参见边码第49页,注释2。此处,皮埃尔·里维耶误把curémeslier写作curémelier。——译注
费勒的全名为弗朗索瓦·泽维尔·德·费勒(françoisxavierdefeller,1735年—1802年),耶稣会神父,比利时人。他前期主要在法国和比利时活动,后期主要在匈牙利、波兰、罗马尼亚、波希米亚等东欧地区活动。1773年,他出版了《哲学的教理问答,或者捍卫基督教对抗其敌人的论纲》,旨在宣扬天主教的精神性至上思想,对抗新教诸派。参见françoisxavierdefeller,icatéchismephilosophique/i,iourecueild'observationspropresàdéfendrelareligionchrétiennecontresesennemis/i,liège,1773。——译注
《蒙彼利埃教理问答》(catéchismeditdemontpellier),参见边码第18页注释。——译注
在我不信神之前,我就已经有了其他的审慎,我担心在祈祷时会心不在焉,就无数次地重复那些话语,我也会做出一些古怪的动作和表情。
卡力倍(calibene或calibine)一词是皮埃尔·里维耶自造的词,来源于lecalibre,意为枪炮的口径。此事在第一章第二节的证人证词中也有提及,参见边码第61页。——译注
现为sainte-honorine-du-fay,是法国西北部诺曼底大区卡尔瓦多省的市镇。在欧奈镇东北方向,距离15公里。——译注
我从他的地理书上读到了这些。——原注
高提耶(aloïsiusÉdouardcamillegaultier,1745?—1818年),法国天主教神父,教育改革家。法国大革命期间离开法国,取道荷兰前往英国,建立多所儿童学校。他积极倡导公立教育,撰写多部教学书籍,在英国和法国影响很大。比如原注中提到的地理书即《高提耶神父地理学》(igéographiedel'abbégaultier/i)。——译注
即巴黎综合理工学校(Écolepolytechnique),该校创建于1794年,是法国最顶尖的工程师大学。该校也是一所军校,隶属于法国国防部,学生享受现役军官待遇。该校备受拿破仑的赏识和推崇,拿破仑曾亲授校旗和校训。1814年拿破仑与第六次反法同盟作战期间,学生军也参与了拱卫巴黎的战役,作战英勇。——译注
欧洲第六次反法同盟(奥、普、俄、英、葡、瑞典、西班牙和莱茵联邦等)于1814年3月打败法兰西帝国皇帝拿破仑,并于3月31日攻占巴黎。战后,拿破仑被迫退位,并被流放到意大利的厄尔巴岛。路易十八登上皇位,波旁王朝复辟。——译注
即戈谢五世·德·沙蒂永(gauchervdechâtillon,1249年—1329年),沙蒂永领主,波尔希安伯爵(comtedeporcien),曾于1302—1329年期间,先后担任六位法兰西国王的王室总管。他也是幼年法王路易十世的家庭导师。——译注
以利亚撒(eleazaravaran,?—前162年)来自犹太教祭司马加比家族,是犹太教大祭司玛塔提亚(mattathias)的第四子,犹大·马加比(judasmaccabeus)的弟弟。在犹太人对抗塞琉古帝国的马加比起义中,他冲到塞琉西皇帝的王座战象肚子下面,用剑刺入大象腹部,杀死了大象,自己则被大象压住窒息而死。(参见天主教《圣经·玛加伯上》,6:43—46。)另外,因天主教思高版圣经的译名古奥,为通俗考虑,在译文正文中显示的译名为新教译名,在括号中给出的是英语和天主教思高版圣经的译名,以下皆同,特此注明。——译注
亨利·德·拉·罗彻杰奎拉(henridelarochejaquelein,1772年—1794年),出身旺代地区的旧贵族家庭,波旁王室的支持者,也是法国大革命期间保皇党派中最年轻的将军。他骁勇善战,牺牲时年仅21岁。——译注
在一次谈话中,当时有人提起了由市长所判决的盗贼,比如有人就说:他不太可能杀人吧,因为他的家庭原因等等。我父亲则说:如果在我的家族中出了这样的败类,那我很高兴有人能杀了他。——原注
因为我打算在行凶之前就写下这段历史。于是,我就检查了我写下的大部分的句子,其中有一些冷酷无情的表述,这没什幺大惊小怪的。这似乎能说明,我对那些不幸的受害者依然心存怨恨。——原注
雅亿(jael)是天主教圣经《民长记》中的一个女性人物,思高版圣经的译名为雅厄耳。迦南王耶宾(jabin)的大将西西拉(sisara,息色辣)兵败逃到牧女雅亿的帐篷讨水喝,雅亿给他喝奶,以降低其警惕。西西拉随后在她的帐篷中睡着。雅亿趁其熟睡,用钉帐篷的木楔和铁锤将其杀死。(《民长记》第五章,第23—30节)亦可参见《旧约·士师记》第5章,第23—27节。——译注
朱迪特(judith,友弟德)是天主教圣经中的一个犹太女英雄人物,思高版圣经的译名为友弟德。亚述王的大将霍洛费内斯(holphernes,敖罗斐乃)围攻犹太要塞拜突里亚城(bethulia)。在围困既久,投降之际,朱迪斯只身来到敌营,以美人计诱惑主将霍洛费内斯大醉,趁其夜间熟睡时将头颅砍下。参见《旧约·友弟德传》第12—13章。——译注
夏绿蒂·科黛(1768年—1793年),出身于诺曼底的没落贵族家庭,是法国大革命时期吉伦特派成员。1793年,她策划并暗杀了让—保尔·马拉,当场被捕入狱,随后被送上断头台,年仅24岁。——译注
休伦族人,即怀安多特人(wyandot)或温达特人(wendat),讲易洛魁语的北美印第安人,分布在安大略湖北岸。霍屯督人(hottentots),自称科伊科伊人(khoikhoi),分布在非洲西南部的土着人。阿冈昆人(自称omàmiwinini)是北美印第安人的一支,居住在魁北克地区。——译注
拿破仑·波拿巴(napoléonbona#jzyy_111_111">(58)在法国,天主教徒星期日要去教堂做礼拜,需要着正装,以示庄重。——译注
由于排版问题,也许是个可解释的缘故,《法医学年鉴》的排字工人把“幸福的日子”(jourheureux)印成了“幸福的享乐”(jouirheureux)。这使我们长期以来感到困惑,让我们搞错。——原注
幸福的日子,神圣的喜悦(ijourheureux/i,isainteallégresse/i)是一首法国天主教圣歌的名字。——译注
现名为当武—拉费里耶尔(danvou-la-ferrière),位于欧奈镇西南方向。——译注
由于欧奈镇位于河谷地区,到达卡德奥勒需要在翁代丰坦(ondefontaine)翻越一座海拔300米高的山丘。——译注
现名为勒图尔纳(letourneur),位于卡德奥勒以西2.4公里。——译注
现名为圣—皮耶尔—塔朗坦(saint-pierre-tarentaine),位于卡德奥勒以北1.4公里。——译注
现名为勒·梅斯尼—奥苏(lemesnil-auzouf),位于卡德奥勒西北从维尔到卡昂的大路上,距离卡德奥勒大约5.5公里。——译注
即贝桑港(port-en-bessin),卡尔瓦多省的一个镇,属于巴约(bayeux)市镇。距离卡德奥勒约52公里,距离瑞维尼约25公里。——译注
该市镇现名瑟莱河畔的瑞维尼(juvigny-sur-seulles),位于卡特奥勒以北30公里的大路上。该镇以北有一座横跨瑟莱河的桥。——译注
全名为丰特奈—勒—佩斯内(fontenay-le-pesnel),是瑟莱河畔的瑞维尼以北的市镇相邻,相距约4公里。——译注
里亚(liard)是法国的铜币名称,价值相当于四分之一苏(sous)。——译注
即维莱尔—博卡日(villers-bocage),从维尔镇北上的大路,在此地分为y字形岔路,左边是前往巴约镇的大路,右边是前往卡昂市的大路。——译注
即今瑟堡—敖克特维尔(cherbourg-octeville),位于诺曼底大区芒什省,是法国西北部重要的港口,与英国伯恩茅斯(bournemouth)隔英吉利海峡相望,两地相距140公里。——译注
泽西岛(jersey),根西岛(guernesey),奥尔德尼岛(aurigny)和萨克岛(sercq)属于位于英吉利海峡中靠近法国海岸线的“海峡群岛”(channelislands),法语称之为“盎格鲁—诺曼底群岛”(Îlesanglo-normandes),距诺曼底科唐坦半岛北侧仅15公里。它们不是英国属地,但却是英国王家属地。它们是后来成为英国王室的前诺曼底公国在欧洲大陆统治领土的唯一遗迹。在回忆录中,里维耶把萨克岛(sark)误记为维克岛(leîledevig)。——译注
蝴蝶城(lapapillonnière)在维尔镇以北4公里的大路上。——译注
哈雷彗星于1835年返回地球,于11月抵达近日点。但是当时的天文学家无法精确计算出其回归时间,只是粗略估算出大概时间为1835年。皮埃尔·里维耶应该是知道此消息,不过他无法提前看到。——译注
女教宗一般特指天主教历史上唯一的女教宗琼安(lapapessejeanne),据称在位时间为公元855年至858年。后被历史学家证实为中世纪反天主教的民间传说。——译注
瓦西(vassy)是卡尔瓦多省的一个市镇,位于维尔镇和孔岱镇中间,距离维尔镇15公里。——译注
弗莱尔(flers)是诺曼底大区奥尔恩省(orne)的一个市镇,位于孔岱镇以南12公里。——译注
现名为勒普莱希—格里穆尔(leplessis-grimoult),位于孔岱镇以西北15公里。——译注
勒福尔热(lesforges),位于孔岱镇西北8公里,在通往勒普莱希的路上。——译注
现名为蒂里—阿库尔(thury-harcourt),是卡尔瓦多省的一个市镇,位于孔岱镇东北20公里,奥恩河下游。——译注
法莱斯(falaise)是卡尔瓦多省的一个市镇,位于卡昂以南37公里的大路上。——译注