哦,为有序曲先作歌

草叶集 惠特曼 第1页,共2页

哦,为有序曲先作歌,

轻轻地敲击舒展的鼓膜,在我的城市敲出自豪,敲出快乐,

多么神奇,她让昏睡的人操起武器,多么新奇,她发出启示,

多么神速,她不失时机弹起袅娜的身姿,

(哦,壮哉!哦,曼哈顿,我自己的,我无与伦比的城市!

哦,危机时刻,关键时刻,你最强大!哦,比那钢铁更真实!)

多么迅速,你弹起——多么坚决,你用自若镇定之手扔掉和平的外衣,

多么离奇,你那缥缈的歌剧乐改成鼓点、笛声交替响起,

多么果断,你引向这战争,(将作为我们的序曲,士兵的歌,)

多么激昂,曼哈顿的鼓点,领先敲击。

四十年眼见,我的城市里士兵游行,

四十年作为盛典,直到不知不觉中这位女士,这座繁华、富庶、好动的城市,

置身她的船、她的房屋、她的无法估测的财富中间,她不沉寂,

儿女成百万,绕膝乐陶陶,忽然,

在黑夜死寂的时刻,由于来自南方的消息,

她紧握的拳头激愤地砸向平铺的路。

一次电击,一夜的蓄势,

直到破晓发出不安分的嗡鸣,我们的蜂巢倾泻出蜂群无数。

然后,从房屋,从车间,穿过所有的门庭,

它们骚动、跃起,看!曼哈顿披挂上阵。

踏着急促的鼓点,

年轻人投入洪流,武装起来,

机械工人武装起来,(泥瓦刀、木工刨、铁匠锤,风风火火搁一边,)

律师离开办公室武装起来,法官离开法庭,

赶车夫把马车抛歇在大街上,跳下车,猛然把缰索撇向马背,

营销人员离开店铺,老板、账房、跑堂,人人离开岗位,

人群怀抱共同的思想,到处集结,操起武装,

新应征的兵,甚至男孩子们,老人给他们演示怎样穿军装,他们认真仔细地扣上皮带,

户外在武装,室内在武装,枪管闪亮,