第16章 上集市去

夏洛的网 怀特 第2页,共2页

“我一挣扎身子就会弄脏的。”威尔伯说。

“别管这个——你照我说的做!要挣扎!如果你毫不反抗,乖乖地进板条箱,朱克曼先生会以为你中邪了。他会不敢上集市去的。”

坦普尔顿从麦草里探出头来。“该挣扎你就得挣扎,”它说,“不过请好心记住,我躺在木箱下面这里,我不想给踩着或者给踢脸,或者给压了,或者给撞了,或者给踏扁,或者给顶了,或者给挤伤,或者给弄破皮,或者给吓着了,或者给蹬了。就是他们把你推进去的时候请动作小心些,光彩照人先生,拜托拜托!”

“别响了,坦普尔顿!”老羊说,“把你的脑袋缩进去——他们来了。做出光彩照人的样子,威尔伯!躺低,夏洛!欢呼捧场,你们这些鹅!”

卡车慢慢地倒过来,开到猪圈旁边停下。阿拉布尔先生关掉发动机,下车绕到后面,放下尾板。那些鹅发出欢呼声。阿拉布尔太太下了车。弗恩和艾弗里跳到地上。朱克曼太太从家里走过来。人人排在围栏边,等待着欣赏威尔伯和那漂亮的绿板条箱的时刻到来。没有人知道板条箱里已经装着一只老鼠和一只蜘蛛。

“那是王牌猪!”阿拉布尔太太说。

“它了不起。”勒维说。

“它光彩照人。”弗恩说着,想起它出生的那一天。

“真好,”朱克曼太太说,“它到底干干净净、光光亮亮了。脱脂牛奶的确有效。”

阿拉布尔先生仔细看威尔伯。“不错,它真是只了不起的王牌猪,”他说,“真难相信,它是一窝猪里的落脚猪。到杀这猪的时候,你就有特别好的火腿和熏咸肉了,霍默。”

威尔伯一听这话,心脏都几乎停止跳动了。“我想我要昏倒了,”它悄悄地对站在旁边看着的老羊说。

“跪下来!”老羊悄悄地回答它说,“让血冲到你的头上!”

威尔伯跪下来,所有的光彩全没了。它的眼睛闭上。

“瞧!”弗恩尖叫,“它在昏过去!”

“嘿,看我!”艾弗里大叫一声,趴下来爬进板条箱。“我是猪,我是猪!”

艾弗里的脚碰到了麦草下面的坦普尔顿。“真是乱七八糟!”老鼠心里说,“男孩子都是神经病!我干吗自投罗网进来受这份罪呢?”

那些鹅看到艾弗里在板条箱里,尽情地欢呼起来。

“艾弗里,你马上从板条箱里出来!”他妈妈命令他说,“你以为你是什么?”

“我是猪!”艾弗里大叫,把大把大把的麦草撒向空中。“呼噜,呼噜,呼噜!”

“卡车滑走了,爸爸。”弗恩说。

没人驾驶的卡车开始朝山下滑去。阿拉布尔先生连忙冲上驾驶座,紧急刹车。卡车停下了。那些鹅又欢呼起来。夏洛蹲在节孔里,让身子缩到最小,因此艾弗里没看见它。

“马上出来!”阿拉布尔太太大叫。艾弗里趴下身子爬出板条箱,对威尔伯做怪脸。威尔伯昏过去了。

“猪昏倒了,”朱克曼太太说,“快用水浇它!”

“用牛奶!”艾弗里出主意说。

那些鹅又欢呼起来。

勒维跑去拿水。弗恩爬进猪圈,跪在威尔伯身边。

“是中暑了,”朱克曼先生说,“对它来说,天太热了。”

“它也许死了。”艾弗里说。

“你马上从猪圈出来!”阿拉布尔太太叫道。艾弗里听从妈妈的话,爬到卡车车厢里,好看得清楚些。勒维把冷水拿来了,泼在威尔伯身上。

“泼一点到我身上!”艾弗里大叫,“我也热。”

“噢,别响!”弗恩大叫,“别响!”她已经热泪盈眶了。

威尔伯感受到身上的冷水,醒了过来。在那些鹅的欢呼声中,它慢慢地站起身子。

“它起来了!”阿拉布尔先生说,“我想它没事。”

“我饿了,”艾弗里说,“我要个冰糖苹果。”

“威尔伯现在好了,”弗恩说,“我们可以动身了。我要去坐费里斯转轮!”

朱克曼先生、阿拉布尔先生和勒维把猪抱起来,头朝前推进板条箱。威尔伯开始挣扎。人们越是用力推,它越是向后撑。艾弗里跳下车帮大人推。威尔伯又踢又扭又呼噜叫。“这猪没事,”朱克曼先生用膝盖顶威尔伯的屁股,兴高采烈地说,“现在大家一起上,伙伴们!推!”

最后一推,他们总算把威尔伯推进了板条箱。那些鹅又欢呼起来。勒维在箱头上钉上几块板条,威尔伯出不来了。然后他们用足力气,把板条箱抬起来,装上卡车。他们不知道麦草下面还有一只老鼠,节孔里有一只灰色大蜘蛛。他们只看到了猪。

“大家上车!”阿拉布尔先生叫道。他开动汽车。太太们上了驾驶室坐到他旁边。朱克曼先生、勒维、弗恩和艾弗里坐到后面,靠着侧板。卡车开始前进。那些鹅发出欢呼。两个孩子也欢呼着回应它们。大伙儿就这样上集市去了。