宙斯养育的青年的密集队伍黑鸦鸦,280
举起盾牌和长枪,他们就是这样
在两个埃阿斯的身边奔赴杀人的战斗。
阿伽门农主上看见了,心里很喜欢,
他用有翼飞翔的话语对他们这样说:
“两位埃阿斯,披铜甲的阿尔戈斯人的领袖,285
对于你们我不下命令,也不用鼓励,
你们自己会叫士兵勇于战斗。
父亲宙斯、雅典娜女神、阿波罗在上,
但愿这种精神在全军的胸中呈现,
普里阿摩斯国王的都城很快会低头,290
在我们的长枪下面陷落,夷为平地。”
他这样说,离开他们,到别人那里。
他遇见皮洛斯人的声音清晰的演说家涅斯托尔,
那人在部署他的伴侣,鼓励他们
在强大的佩拉贡、阿拉斯托尔、克罗弥奥斯、295
海蒙王和士兵的牧者比阿斯的率领下参战。
他先部署乘车的战士和他们的车马,
许多勇敢的步兵列在他们后面,
步兵是战斗的堡垒;他却把胆怯的士兵
赶到中间,他们不得不被迫战斗。300
他先吩咐乘车的战士,叫他们把马儿
好生控制,不要乱纷纷进入人丛里:
“不要让任何人信赖自己的御马术和勇气,
很想在别人前头同特洛亚人作战,
也不要让他后退,后退会削弱力量。305
但一个战士从自己的车子所在的地方
驶到敌人的车前,就让他举枪刺杀,
那样作战好得多;从前的人就是这样
毁灭城市,胸中有这种心情和意志。”
老人很熟悉旧日的战斗,他这样鼓励人。310
阿伽门农主上看见了,心里很喜欢,
他用有翼飞翔的话语对他这样说:
“老人家,但愿你的膝头听你使唤,
你的力量稳定,有如你胸中的精神。
可是恼人的老年在折磨你,愿别的将领315
有你这样的年纪,你青春永葆如年轻人。”
革瑞尼亚的乘车上阵的涅斯托尔回答说:
“阿特柔斯的儿子,我希望仍像当年
我杀死神样的埃柔塔利昂时那样的人,
但众神并不同时把一切好处赠送人。320
我当时年纪轻轻,现在老年压迫我。
我依然要和乘车的战士生活在一起,
在劝告和言语上面对他们进行教育,
这是老年人的权利。长枪由比我年轻、
对自己的力量有信心的人挥舞投掷。”325
他这样说,阿特柔斯之子高兴地往前走。
他发现佩特奥斯之子、御马的墨涅斯透斯
站在那里,身边是发出呼喊的雅典人。
足智多谋的奥德修斯站在附近,
他的身边是强壮的克法勒涅斯人的行列,330
他们站在那里不动,因为他们没有
听见作战的呼声,驯马的特洛亚人
和阿开奥斯人的队伍刚刚开始行动,
这些人在那里等待阿开奥斯人的队伍
发动战斗,向着特洛亚人进攻。335
人民的国王阿伽门农责备他们,
用有翼飞翔的话语对他们两人这样说:
“佩特奥斯的儿子、宙斯养育的国王,
还有你,最善于出恶劣诡计的、狡猾的人,
你们为什么退缩,站在远处等别人?340
你们应该站在作战阵线的最前列,
坚定不移地上前迎接激烈战斗。
在阿开奥斯人为长老备办宴会的时候,
你们是首先听见我邀请赴宴的人,
那时候你们喜欢吃烤肉、喝蜂蜜那样甜的345
一杯杯的酒,想喝多久就喝多久。
现在你们却乐意看见阿开奥斯人的
哪怕有十支队伍在前头无情地作战。”
足智多谋的奥德修斯斜着眼对他说:
“阿特柔斯之子,从你的齿篱里溜出了什么话?350
你怎么能说,在阿开奥斯人对驯马的特洛亚人
发动激烈的战斗时我们不起劲作战?
你将看见,只要你愿意,又很需要,
特勒马科斯的父亲会冲杀在特洛亚人的
先锋战士中;你的话是空空洞洞的风。”355
阿伽门农知道奥德修斯生气了,
他把话收回,含笑对他赔礼道歉:
“拉埃尔特斯的儿子、大神宙斯的后裔、
足智多谋的奥德修斯,我不想对你
过分谴责,也不想催促你;我知道你胸中360
有一颗友好的心,我们的想法相近。
如果我说了难听的话,这些事日后
可以补救,愿众神使它们不生效果。”
他这样说,离开他们,到别人那里去。
他发现提丢斯的儿子,有雄心的狄奥墨得斯365
站在他的车马紧密相连的战车上,
身边是卡帕纽斯的儿子斯特涅洛斯。
阿伽门农主上看见了,狠狠地谴责他,
用一些有翼飞翔的话语对他这样说:
“哎呀,英勇的驯马战士提丢斯的儿子,370
你为什么畏缩,望着战阵的隙地?
提丢斯从来不喜欢这样缩头缩脑,
他总是在他的伴侣的前头同敌人战斗,
正如见过他苦战的人所说,我从没有
和他相遇见过他,但众口同说他超群。375
他到过迈锡尼,不是作为敌对的人,
而是宾客,同波吕涅克斯一起去召集军队,
当时他们要攻打特拜的神圣城墙,
他们热烈请求给他们最好的盟军。
迈锡尼人愿意给他们,答应他们的要求,380
但宙斯显示凶兆,改变了他们的心意。
他们离开那里,到达阿索波斯河边,
那里芦苇丛生,可作铺床之用,
阿开奥斯人派遣提丢斯去传达信息。
他向前行走,发现卡德摩斯国王的385
许多儿子在埃特奥克勒斯的宫中饮宴。
那乘车作战的提丢斯是个陌生的客人,
却无所畏惧,他只身处在卡德墨亚人中,
向他们挑战,比赛武功,轻易获胜,
暗自佑助他的是雅典娜,一位女神。390
那些用刺棒赶马的卡德墨亚人生气了,
趁他往回走时,设下强大的埋伏,
由五十个年轻人组成,两个队长是
海蒙的儿子、有似永生的天神的迈昂
和奥托福诺斯国王的儿子、坚决作战的395
波吕丰特斯,提丢斯给他们可耻的命运,
把他们杀死,只让一个人逃回家去,
他遵照众神显示的预兆放走了迈昂。
埃托利亚人提丢斯就是这样的人,
儿子作战却不如他,只是大会上比他强。”400
他这样说,强大的狄奥墨得斯不回答,
对这位可敬的国王的谴责尊重在心。
但是光荣的卡帕纽斯的儿子回答说:
“阿特柔斯的儿子,你知道怎样说真话,
就不要作假。我们宣称我们比父辈强;405
我们把那座有七个城门的特拜攻下来,
当时我们率领较少的军队前去攻打较强的城墙,
我们信赖的是众神的预兆和宙斯的佑助;
他们则由于自己的傲慢而遭毁灭,
你不要视我们的父辈与我们同样光荣。”410
强大的狄奥墨得斯侧目而视,对他说:
“老兄,坐下来不言语,请听我说的话。
我不生阿伽门农、将士的牧者的气,
他正在鼓励胫甲精美的阿开奥斯人
勇敢地投入战斗;如果阿开奥斯人415
杀死特洛亚人,攻占神圣的伊利昂,
光荣归于他;如果阿开奥斯人被杀死,
他也最哀伤。让我们想想自己的勇气。”
他这样说,全副武装从车上跳下来,
他这一跳,国王胸前的铜甲琅琅作响,420
甚至最勇敢的战士见了也不免畏惧。
有如海浪在西风的推动下,一个接一个
冲击那回响的沙滩,在海面露出浪头,
随即在地上打散,发出巨大的声吼,
拱着背涌向岬角,吐出咸味的泡沫,425
达那奥斯人的队伍就是这样出动,
一队接一队,继续不断,奔赴战场。
每个将领给自己的士兵下达命令,
士兵们默默地行进,甚至有人会以为
那些跟随的人胸中没有声音,430
他们保持缄默,是因为惧怕长官,
身上的彩色铠甲却不断闪烁光灿。
特洛亚人则像无数的母羊站在
富翁的院子里,让人挤出白色的乳浆,
它们不断咩叫回应羔羊的叫声,435
特洛亚人的战呼就是这样从军中
爆发出来,使用的不是一种语言,
这些人从各地方招来,语言混杂。
特洛亚人由战神催促,阿尔戈斯人
是目光炯炯的帕拉斯·雅典娜、恐怖神、击溃神440
和不住地逼近的争吵神催动,这位女神
是杀人的阿瑞斯的妹妹和伴侣,她起初很小,
不久便头顶苍穹,升上天,脚踩大地。
她现在穿过人群,把共同的争吵扔到
他们中间,迅速激起沉痛的呻吟。445
在他们相遇,来到同一个地点的时候,
无数的盾牌、长枪和身披铜甲的战士
冲突起来。有突出的圆形装饰的盾牌
互相猛烈撞击,发出巨大的响声。
被杀人的痛苦和杀人的人的胜利欢呼450
混成一片,殷红的鲜血流满地面。
有如冬季的两条河流从高高的山上,
从高处的源泉泄到两个峡谷相接处,
在深谷当中把它们的洪流汇合起来,
牧人在山中远处听得见那里的响声,455
呐喊和悲声也这样从两军激战中发出。
安提洛科斯首先杀死特洛亚人的将领、
先锋中的勇士、塔吕西奥斯之子埃克波洛斯。
他首先刺中他的饰有马鬃的盔顶,
刺进他的前额,铜尖直入骨头,460
黑暗罩住眼睛,他在激烈的战斗中
像一座高耸的望楼那样倒在地上。
他倒下的时候,高傲的阿班特斯人的领袖、
卡尔科冬之子埃勒斐诺尔抓住他的脚,
在箭矢下把他拖走,想剥夺他的铠甲,465
但是他的努力只有短暂的时间。
他拖尸的时候,心高志大的阿革诺尔
趁他弯下腰去,胁部暴露在外,
用尖锐的铜枪刺中他,使他手脚无力。
埃勒斐诺尔的灵魂便离去,在他的尸首上470
展开了特洛亚人和阿开奥斯人的痛苦的争夺,
他们像狼那样互相冲击,人使人摇晃。
特拉蒙国王的儿子埃阿斯一枪击中了
安特缪的儿子、健壮的青年西摩埃西奥斯,
他的母亲在西摩埃斯河边生下他,475
当时她从伊达山下来,随父母牧羊,
为此这人的名字叫做西摩埃西奥斯。
可是他不能报答双亲的养育之恩,
只缘生命短促,死在埃阿斯的枪尖下。
他在前进时,右乳旁的胸部先被刺中,480
那支铜枪迎面穿过他的肩膀,
他就像黑杨树那样倒在地上的尘土里,
那棵树生长在一块大洼地的凹陷地带,
树干光滑,顶上长出茂盛的枝叶,
造车的工匠用发亮的铁刀把它砍倒,485
要把它弄弯来做漂亮车子的轮缘,
它现在躺在河岸上面,等待风干。
宙斯的后裔埃阿斯就这样杀死安特缪之子
西摩埃西奥斯。普里阿摩斯之子、胸甲闪亮的
安提福斯自人丛当中把锋利的长枪490
投向埃阿斯,没击中目标,却刺着奥德修斯的
正拖尸体的勇敢的伴侣琉科斯的腹股沟,
他倒在尸体上,手一松尸体滑掉了。
奥德修斯为伴侣的死亡心里很生气,
他披着闪亮的铜甲,穿过前锋的战士,495
逼近敌人,站在那里,四下一望,
掷出他的发亮的长枪;他投掷的时候,
特洛亚人往后退。那支枪没有白投,
击中普里阿摩斯的私生子得摩科昂,
那人来自饲养快马的阿彼多斯。500
奥德修斯为伴侣的死亡心里生气,
用长枪击中那人的太阳穴,铜头从另一边的
太阳穴穿出,黑暗笼罩他的眼睛,
他砰的一声倒下,铠甲琅琅作响。
先锋战士和光荣的赫克托尔往后退却,505
阿尔戈斯人大声欢呼,拖走尸体,
更向前逼近。阿波罗从特洛亚城上
往下望见,很生气,他呼唤特洛亚人:
“驯马的特洛亚人,振作起来,不要向
阿尔戈斯人让步;他们的肌肉非石头,也非铁做,510
在他们被击中的时候,肌肉不能抵抗
那刺人的铜枪。何况美发的忒提斯的儿子
阿基琉斯不参战,在船边伤心生气。”
这可畏的天神自城上这样说;宙斯的女儿、
出生在特里托尼斯湖畔的最光荣的女神515
见阿开奥斯人不起劲,她穿过人群激励他们。
于是阿马里科斯的儿子狄奥瑞斯国王
陷入命运的罗网,一块石头击中
他右边的脚脖子,是英布拉索斯的儿子、
色雷斯人的领袖、来自埃诺斯地方的520
佩罗奥斯扔来,石头把两条韧带和骨头
完全砸坏,这人便倒在尘土里面,
双手伸向他的伴侣,释放出灵魂。
那击中他的佩罗奥斯跑上去,一枪刺中
他的肚脐,他的肠子落到地上,525
一片黑暗飘来笼罩住他的眼睛。
埃托利亚人托阿斯一标枪击中回退的
佩罗奥斯乳上面的胸膛,铜尖刺中肺里;
托阿斯走到他身边,把强劲的矛头拔出
他的胸膛,再随手抽出一把利剑,530
戳进他的肚皮,夺去了他的性命。
托阿斯没剥夺铠甲,因为有许多伴侣,
挽顶髻的色雷斯人站在死者旁边,
手握长枪驱赶托阿斯,尽管他仪表
魁梧、强壮、高贵,还是摇晃着后退。535
他们两人就这样并肩躺在尘埃里,
色雷斯人的领袖和披铜甲的埃佩奥斯人的领袖,
他们的尸体周围有许多人同样被杀死。
没有哪个还没有受箭伤或被锋利的
铜枪刺中的人由帕拉斯·雅典娜引导,540
在人丛中走动,保卫不受箭矢袭击,
会指责这场战斗是一件轻松的事情,
因为有那么多特洛亚人和阿开奥斯人
在那天彼此挨近躺着,面向尘土。
赫柏是宙斯和赫拉的女儿,后来成为青春女神。
“守护女神”原文作“阿拉尔科墨奈”,是波奥提亚境内的一个城市,坐落在雅典娜出生的特里托尼斯湖旁边。
或解作“狼生的”,或“出生自吕西亚的”。
布带在胸甲之下,表面为金属片,内盛羊毛。
指系箭头的筋带。
克戎是个精通医术的马人。
弓箭手不如枪兵勇敢。
指两军之间的空地。
奥狄浦斯的儿子波吕涅克斯同他的哥哥埃特奥克勒斯争夺王位。提丢斯是攻打特拜的七将之一,在战斗中受伤而死。
即特拜人。
卡帕纽斯是攻打特拜的七将之一,被雷殛死。
卡帕纽斯死后,他的儿子斯特涅洛斯和狄奥墨得斯及其他五个将领为父辈报仇,攻打特拜。
希腊雨季在冬天。
特洛亚地区河流,发源于伊达山。
指雅典娜。此说含义不明,特里托尼斯湖一说在利比亚境内,一说在波奥提亚境内。