五十八 努瓦蒂埃·德·维勒福先生

基度山恩仇记 大仲马 第2页,共2页

“他们告诉您,德·埃皮奈先生同意我们住在一起吗?”

“是的。”

“那么您为什么生气呢?”

老人的眼睛流露出无限痛苦的表情。

“是的,我明白,”瓦朗蒂娜说,“因为您爱我吗?”

老人表示是的。

“您担心我不幸?”

“是的。”

“您不喜欢弗朗兹先生吗?”

眼睛重复了三四次:

“不喜欢,不喜欢,不喜欢。”

“那么您很悲哀吗,爷爷?”

“是的。”

“那么听着,”瓦朗蒂娜说,跪在努瓦蒂埃面前,用手臂搂住他的脖子,“我也是非常悲哀,因为我也不喜欢弗朗兹·德·埃皮奈先生。”

一道快乐的闪光掠过老人的眼睛。

“早先我想退隐修道院时,您记得您对我多么气愤吗?”

一滴眼泪濡湿老人干瘪的眼皮。

“唉,”瓦朗蒂娜说,“那是为了逃避使我绝望的这门婚事。”

努瓦蒂埃的呼吸变得极为急促。

“那么,这门婚事使您非常烦恼啰,爷爷?噢,天哪,如果您能帮助我,如果我们两人能推翻他们的计划,那就好了!但您无力反对他们,虽然您的脑子活跃,意志非常非常坚定;说到斗争,您像我一样弱小,甚至比我更软弱无力。唉!您健康强壮时,是我强有力的保护人;但眼下您只能理解我的话,同我一起高兴或难过。您是上帝忘了从我这里夺走的最后快乐。”

听到这番话,在努瓦蒂埃的眼睛里,有一种意味深长的狡黠表情,姑娘从中看到这句话:

“你搞错了,我还能帮你做许多事。”

“您能帮我吗,亲爱的爷爷?”瓦朗蒂娜转述说。

“是的。”

努瓦蒂埃举眼望天。他想做某件事时,这是他和瓦朗蒂娜约好的动作。

“您想做什么,亲爱的爷爷?说吧。”

瓦朗蒂娜在脑子里搜索了一会儿,大声地随想随说,看到对她的一切努力,老人都不断作出否定的回答:

“得了,”她说,“既然我这样蠢,就用特殊的方法吧!”

于是她按字母表背字母,从a背到n,她用微笑来询问瘫痪老人的眼睛;听到n,努瓦蒂埃表示是的。

“啊!”瓦朗蒂娜说,“您想说的事开头的字母是n!我们是跟n打交道啰?那么,好,我们从n来想办法?na,ne,ni,no。”

“是的,是的,是的。”老人表示说。

“啊!是no?”

“是的。”

瓦朗蒂娜去找来一本字典,放在努瓦蒂埃面前的斜面阅书台上:她打开字典,她看到老人的目光盯住字典,她的手指从上至下迅速掠过条目。

在努瓦蒂埃陷入这种麻木状态的六年中,这种练习使他很容易应付考验,她能很快猜出老人的想法,就像他自己在查阅字典一样。

指到“公证人”这个词时,努瓦蒂埃示意停住。

“公证人,”她说,“您想见公证人吗,爷爷?”

老人示意他确实想见公证人。

“那么要派人去叫公证人啰?”瓦朗蒂娜问。

“是的。”瘫痪病人表示说。

“我父亲大概知道他的名字吧?”

“是的。”

“您急于想见您的公证人?”

“是的。”

“那么马上派人给您叫来,亲爱的爷爷。您就想做这件事?”

“是的。”

瓦朗蒂娜跑过去拉铃,叫来一个仆人,让他去请德·维勒福夫妇到她爷爷房里来。

“您满意吗?”瓦朗蒂娜说,“是的……我相信如此:嗯?这件事不容易猜到吧?”

姑娘对爷爷微笑,就像对待一个孩子那样。

德·维勒福先生由巴鲁瓦带来了。

“您想干什么,先生?”他问瘫痪病人。

“先生,”瓦朗蒂娜说,“爷爷想见公证人。”

听到这个古怪的,始料不及的要求,德·维勒福先生跟瘫痪病人交换了一个眼色。

“是的,”后者坚决地表示,这说明,在瓦朗蒂娜和老仆(他现在知道了主人的愿望)的帮助下,老人准备斗争到底。

“您想见公证人?”维勒福又问。

“是的。”

“干什么?”

努瓦蒂埃不回答。

“您需要公证人干什么?”维勒福问。

瘫痪病人的目光一动不动,不作回答,意思是说;我坚持我的意愿。

“想给我们来个恶作剧吗?”维勒福说,“有必要吗?”

“说到底,”巴鲁瓦说,他准备以老仆惯有的耿耿忠心来坚持,“如果先生想见公证人,看来他确实需要见。我去找公证人。”

巴鲁瓦只认努瓦蒂埃为主人,从不允许主人的意愿受到驳斥。

“是的,我想见公证人。”老人带着挑战的神态闭上眼睛,仿佛他要说:“看谁敢拒绝我的愿望。”

“既然您一定想见公证人,他会来的,先生;但我要向他表示歉意,请他多多包涵您,因为到时候场面会非常可笑。”

“没关系,”巴鲁瓦说,“我这就去找。”

于是老仆得意洋洋地出去了。


作者“大仲马”的其他小说

基督山伯爵》《蒙梭罗夫人》《黑郁金香》《三剑客》《三个火枪手(三剑客)》《玛尔戈王后》《三个火枪手