四十二 贝尔图乔先生

基度山恩仇记 大仲马 第1页,共2页

这时,伯爵回到他的住宅;这段路程他花了六分钟。这六分钟就足以吸引二十个年轻人,他们知道这套马车的价值,他们是买不起的,于是纵马奔驰,想看看这位肯花一万法郎买一匹马的阔绰绅士。

阿里挑选的这幢楼房要用做基度山在城里的府邸,位于香榭丽舍大街的右边,前后有院子和花园;一丛茂密的树木耸立在院子中央,遮住一部分楼房正面;树丛周围,宛若两条手臂,有两条小径左右伸出,从铁栅开始,将马车引到两级石阶前,每级石阶都摆着一盆鲜花。这座楼房孤零零屹立在一大块空地中间,除了大门,还有一个入口,面向蓬蒂厄街。

车夫还没有叫门房,大铁栅已经在铰链上转动;门房先看到伯爵的马车来了,在巴黎如同在罗马,如同在各地,仆人伺候他都快如闪电。车夫驾车驶入,绕了半个圆圈,也不减低车速,车轮还在小径的沙土上发出辚辚声,铁栅已经关上了。

马车停在石阶左边;两个人出现在车门口:一个是阿里,他带着难以形容的、坦率的喜悦对主人微笑,基度山报以简单的一瞥。

另一个谦卑地鞠躬,向伯爵伸出手臂,帮他走下马车。

“谢谢,贝尔图乔先生,”伯爵说,轻捷地跳下三级踏板,“公证人呢?”

“他在小客厅里,大人。”贝尔图乔回答。

“我吩咐您一旦知道门牌号就印好的名片呢?”

“伯爵先生,已经印好了;我找到王宫市场最好的刻字店,让刻字匠在我面前刻字;印好的第一张名片按照您的吩咐,马上送给肖塞一唐坦街七号、议员唐格拉尔男爵先生;其余的名片放在大人卧室的壁炉上。”

“好。现在几点钟?”

“四点钟。”

基度山把手套、帽子和手杖交给那个冲出德·莫尔赛夫伯爵的候见室去叫马车的法国仆人,然后走进小客厅,贝尔图乔给他引路。

“这间候见室的大理石太寒碜了,”基度山说,“我希望给我统统拆掉。”

贝尔图乔鞠了一躬。

正如管家所说,公证人在小客厅等候。

他原是巴黎某个公证人的第二书记,升至郊区公证人难以跨越的职位,一副正直的面容。

“先生就是负责出售那幢我想购置的乡下别墅的公证人吗?”基度山问。

“是的,伯爵先生。”公证人回答。

“卖契准备好了吗?”

“是的,伯爵先生。”

“您带来了吗?”

“这就是。”

“好极了。我购买的这幢房子在哪里?”基度山不经意地问,半对着贝尔图乔,半对着公证人说话。

管家做了手势,意思是说:我不知道。

公证人惊讶地望着基度山。

“怎么,”他说,“伯爵先生不知道他购买的房子在什么地方?”

“确实不知道。”伯爵说。

“伯爵先生没有去看过?”

“见鬼,我怎么会看过呢?今天早上我从加的斯sup/sup赶来,我从来没有到过巴黎,甚至我是第一次踏上法国。”

“那么这是另一回事,”公证人回答,“伯爵先生购买的房子位于奥特伊sup/sup。”

听到这句话,贝尔图乔脸色明显变白。“奥特伊又在什么地方?”基度山问。

“离这里不远,伯爵先生,”公证人说,“帕西sup/sup南面一点,在布洛涅园林当中,环境优美。”

“这么近呀!”基度山说,“这不是乡下啰。见鬼,您怎么选中巴黎门口的一幢房子,贝尔图乔先生?”

“我呀!”管家赶紧回答,“不,伯爵先生并没有吩咐我选购这幢房子;但愿伯爵先生好好想一想,在脑海里搜索搜索,回忆一下。”

“啊!不错,”基度山说,“现在我想起来了!我在报纸上看到这则广告,我被这个骗人的标题吸引了:‘乡村别墅’。”

“现在还来得及,”贝尔图乔急忙说,“如果大人责成我到别处找一找,我会找到更好的别墅,要么在昂冉,要么在丰特奈—奥—罗兹,要么在贝勒维。”

“不,”基度山不在乎地说,“既然我有了这所别墅,就留着吧。”

“先生说得对,”公证人赶紧说,他生怕失去酬金,“这处房产很优美:有流水、茂密的树木、舒适的住宅,虽然久已荒废;还不算家具,不管家具多么旧,还是有价值的,尤其眼下大家在搜寻古董。对不起,但我相信伯爵先生有时下这种爱好。”

“说下去,”基度山说,“那么很合适啰。”

“啊!先生,不仅合适,而且美轮美奂!”

“哟!别错过这样一个机会,”基度山说,“请问合同呢,公证人先生?”

他瞥了一眼卖契上写明房屋位置和业主姓名的地方,迅速地签了字。


作者“大仲马”的其他小说

基督山伯爵》《蒙梭罗夫人》《黑郁金香》《三剑客》《三个火枪手(三剑客)》《玛尔戈王后》《三个火枪手