二〇 黑鸡

玛尔戈王后 大仲马 第2页,共2页

勒内躬身以示同意,然后便举着蜡烛走近满摆着书籍的书架,登上一张椅子,取下一本书交给太后。

卡特琳娜把书打开。

“这是什么?”她说。

《论驯养猛禽、鹰隼,使之永远勇敢、凶猛、时刻准备翱翔的方法》“啊!对不起,夫人,我拿错了!这是卢卡的一位学者为著名的卡斯特律西奥·卡斯特拉卡尼犬猎队写的论文,它就排在我说的那本书旁边,而且装潢一样。我拿错了。不过,这是一本非常珍贵的书,全世界只有三部,一部属于威尼斯图书馆,另一部被你祖父洛朗买下,又由皮埃尔·德·美第奇送给了途经佛罗伦萨的查理八世。第三部就是这一部。”

“既然这样稀有,我很珍视它;”卡特琳娜说,“只是我不需要,还你吧。”

她伸出左手交还刚才拿到的这本书,伸出右手去接另一本书。

这次勒内没有再搞错,拿的正是她想要的那本书。勒内从椅子上下来,翻了一会儿,把翻好的书递到太后面前。

卡特琳娜走到一张桌子旁坐下,勒内把神奇的蜡烛移近她,借着蓝色的烛光,她咕咕哝哝地念了几行。

“好得很,”她合上了书说,“我想要知道的,这里面都有。”

她站起身,把书放在桌子上,带走的只是自己头脑深处已经萌芽并且成熟了的打算。

勒内手执蜡烛,毕恭毕敬地等待着看来准备离去的太后发布新命令,或者提出新问题。

卡特琳娜手指放在嘴边,低着头走了好几步,一直保持着沉默。

然后,她突然在勒内面前站住,把眼睛睁得圆圆的盯着他,就像只捕食的鸟。

“告诉我,你给她制过媚药吗?”她问道。

“谁?”勒内打了个寒战,回问道。

“给索弗夫人。”

“我?夫人,”勒内说,“从来没有过。”

“没有过?”

“我可以向您保证。”

“那她准是有一种魔法,因为他疯狂地爱着她,而他素来没有忠于爱情的好名声。”

“夫人,您说的他是谁?”

“他,该死的亨利呗,就是将来要继承我三个儿子的王位的那个人,就是有朝一日人们称他亨利四世的那个人,然而他却是雅娜·德·阿尔布雷的儿子。”

卡特琳娜说到最后几个字,长叹了一声,使勒内不寒而栗,因为这使他想起了卡特琳娜命令他给纳瓦尔太后准备的那副出了名的手套。

“他还常去吗?”勒内问。

“常去。”卡特琳娜说。

“我还以为纳瓦尔国王完全回到他妻子身边了呢。”

“那是演戏,勒内,那是演戏。我不知道他们究竟是出于什么目的,都联合起来欺骗我,连我女儿玛格丽特也反对我,她也许希望自己的兄弟都死掉,她也许想当法国的王后。”

“是的,很可能。”勒内说。他一面沉思,一面附和着卡特琳娜的可怕的猜测。

“不过,我们等着瞧吧!”卡特琳娜说。

大概是考虑到这儿肯定没有外人,不必再走秘密通道,她便向里侧那扇明门走去。

勒内走在前面,一会儿,两人便下到香料店铺。

“勒内,你答应过给我一些新做的化妆品涂手和嘴唇的;”她说,“冬天来了,你是知道的,我的皮肤很怕冷。”

“夫人,我已经准备好了,明天就给您送去。”

“明天晚上,你九、十点钟以前是找不到我的。白天我要做弥撒。”

“好,夫人,那我就9点钟到卢浮宫。”

“索弗夫人的手和嘴唇保养得真好看,”卡特琳娜用漫不经心的语调问,“她用的是什么香膏?”

“她手上用的?”

“那就先说她手上用的吧。”

“天芥菜作的香膏。”

“擦嘴唇用的呢?”

“擦嘴唇,她将使用我特制的一种软膏,我打算明天给她送去,同时也给您送一盒去。”

卡特琳娜沉思了一会儿。

“再说,这个女人也真美,”她说着,一面继续想着她心中的事,“那个贝亚恩人喜欢她是不奇怪的。”

“她对陛下特别忠诚,”勒内说,“至少我是这样想的。”

卡特琳娜微微一笑,耸了一下肩膀。

“当一个女人爱着一个男人的时候,”她说,“她对别人的忠诚怎能超过对情人的忠诚呢?你为她制过媚药,勒内。”

“夫人,我向您保证从来没有。”

“好吧!不再说它了。给我看看你说的那种可以使她的嘴唇比现在还鲜艳的新软膏。”

勒内走到一个货架跟前,指给卡特琳娜看并排摆着的六个一样形状的银质小圆盒。

“这就是她向我要的一种软膏,”勒内说;“这倒确实如陛下说的,是我专门为她制作的,因为她的嘴唇太细太嫩了,日晒风吹都会干裂的。”

卡特琳娜打开其中的一盒,里面装着最诱人的胭脂红软膏。

“勒内,”她说,“现在就把涂手的软膏给我吧,我带走算了。”

勒内举着烛台走到一个专门的架子上取太后要的那种软膏。他并没有很快地回过身来,然而他自信他确实看到太后刚刚用一个突然的动作拿了一个小盒,藏进披风里。他对太后的这种窃取行为已司空见惯了,绝不会笨拙到显出已经发现的样子。所以,他若无其事地把太后要的软膏装进一只印有百合花图案的小纸袋。

“给您,夫人。”他说。

“谢谢,勒内!”卡特琳娜回答。静默了一会儿,她接着说,“你过八天到十天再把这种软膏带给索弗夫人吧,我想先试用一下。”

说完她就准备出门。

“我送陛下回去好吗?”勒内问。

“送到桥头就行了,”卡特琳娜回答,“我的绅士们带着驮轿在那儿等着我呢。”

两人出了门,走到木桶街的拐角上,四个骑马的绅士和一顶不带纹章的驮轿正在那儿等候卡特琳娜。

回到店里,勒内首先关心的是数一下软膏盒子。

果然少了一盒。

佩鲁斯:意大利一城市。

拉迪斯拉斯(1376—1414):那不勒斯国王。

卢卡:意大利中部的一座城市。


作者“大仲马”的其他小说

基督山伯爵》《蒙梭罗夫人》《黑郁金香》《基度山恩仇记》《三个火枪手(三剑客)》《三剑客》《三个火枪手