第一天

十日谈 乔万尼·薄伽丘 第2页,共2页

萨拉丁清楚地意识到,这犹太人已经十分巧妙地逃避了他设下的圈套;因此,决定把他急需款项这件事如实告诉这位犹太人,看看他是否愿意帮忙。而且,萨拉丁还向梅尔基赛德坦白,如果梅尔基赛德不能给出这样一个圆满的答案,他原本打算怎样对待他。这位犹太人欣然答应了萨拉丁所需要的全部款项。后来,苏丹归还了全部借款,还送给这位犹太人大量礼物,一直把他当作自己的朋友,在宫廷里待他为上宾。

故事第四

一位修士违反了教规,应该受到严厉惩罚。为了免受皮肉之苦,他用计使院长成了他的同犯。

菲罗美娜讲完故事,刚住口,坐在她身边的迪奥内奥知道下一个该轮到他了,于是不等女王吩咐,就开始讲起来:

如果我理解得不错,你们这些多情小姐的心愿和我们聚在这里的目的是以讲故事来消遣的。因此我认为,只要我们不违背这个宗旨,我们每个人都有权利讲述任何自己认为最有可能使大家快乐的故事——刚才女王说的正是这个意思。好吧,大家听完了阿布拉姆怎样听从贾诺托·迪·西维尼的衷心劝告而拯救了自己灵魂的故事和梅尔基赛德怎样用自己的智慧而保全了财产的故事之后,我来给大家讲一个短短的故事,叙述一个修士如何机警地逃避了一次严厉的惩罚而免受皮肉之苦,希望大家不要见怪。

在离此不远的鲁尼贾纳有一个修道院,过去院里的修士人数比现在多,教规也比现在严,其中有一位修士,是一个新来的精力旺盛的年轻人,斋戒和夜祷都抑制不了他的情欲。一天下午,其他修士都在午睡,他一个人溜了出去,在僻静的寺院附近溜达。他忽然看见一位美得令人陶醉的姑娘——可能是当地一位农民的女儿,正在田野里采集花草。他一看见那姑娘,心里就立刻燃烧起对她的强烈欲望。于是,他走过去,与她搭上话,天南地北地聊起来,谈得很是投机,直到那姑娘同意跟他一起回到他的房间里去,没被任何人发现。正当他被情欲冲昏头脑,与那姑娘一起不顾一切地享受着一阵又一阵云雨之欢的时候,忽然外边有人悄悄地走过他的房间,这不是别人,正是院长。院长刚刚睡醒起来,听见了他们两人弄出来的嬉闹声响,便蹑手蹑脚地走近门边去听,以便更清楚地分辨出是谁的说话声。他听得再清楚不过了,原来房间里有个姑娘。他很想让他们开门,但又一想后,退回了自己的房间,等待那个修士出来再说。虽然那修士的全部心思都集中在了与姑娘在一起的快乐上,可仍保持着一点儿警惕,仿佛听见房间外面有曳行的脚步声。他从窄窄的门缝里往外一看,清楚地看见院长正在外边偷听,立刻意识到,院长肯定发现了他房间里有个姑娘。他知道这将招致多么严厉的惩罚,顿时害怕极了。但是,他在姑娘面前却不露一点声色,只是在头脑里快速地反复思考,想找到一个脱身的办法——他果然想出一个妙计,并立刻按计行事。

他假装觉得那姑娘待的时间够久了,也玩够了,就对她说:“我得想个办法,让你出去时不被人发现。你不要作声,待在屋子里,等到我回来。”

他走出房间,锁上门,径直去了院长的房间。他按每个修士外出时的规矩,把他的房门钥匙交给院长,并高兴地对院长说:“我没能把上午砍的柴全担回来;院长,请您允许我现在去树林里把余下的柴都担回来吧。”

这对院长来说可是个好机会,使他能更清楚地了解一下这修士的违规行为——他以为,小伙子不知道他的行为已被发现。因此,院长高兴地接过钥匙,准了他的假。那修士一走,院长就开始考虑有两种作法哪一个更可取:是当着全院修士的面打开那修士的房门,让大家亲眼看见他的邪恶行为,这样,当他惩罚那修士时,其他修士就不会替他打抱不平?还是先从那姑娘的嘴里准确地弄清楚到底发生了什么?他心想,那位姑娘或许是某某人本人,或许是某某先生的女儿,他不应该把她暴露在众修士面前受辱;因此,他决定先弄清楚那姑娘是谁,然后再做决定。他悄悄地来到那个修士的房间,打开门,溜了进去,并反锁上门。那姑娘见院长进来可吓坏了,因害怕受到羞辱,大哭起来。

院长将姑娘上下打量一番,看她长得既年轻又漂亮,虽然他已是上了年纪的男人,可是也感到那种刺激年轻修士的同样的本能也在激烈地刺激着他。他自言自语说:“快乐来到了我的身边,我为什么不快乐一下呢?如果说我的生活需求只是操心和费神,我什么时候想要什么时候就有,简直是受够了。这姑娘年轻漂亮,又没人知道她在这儿。如果我能说动她的心,使她同意与我做爱,我何乐而不为呢?有谁会知道这件事?谁也不会知道。如果你能隐瞒你的罪过,那罪过就已被宽恕了一半。这可是千载难逢的好机会呀!我认为,及时抓住天主赐予的好机会,那仅仅是常识而已。”

他完全改变了来这里的初衷,一边自言自语,一边鬼鬼祟祟地靠近姑娘,和颜悦色地安慰她,劝她别哭,把自己求欢的欲望一点儿、一点儿地吐露给她。那姑娘可不是无动于衷的用雪堆成的少女,她欣然屈从了院长的欲望。院长紧紧搂着她,连连亲吻,然后同她一起上了那修士的窄床。可能院长担心自己沉重的身躯压坏那位姑娘娇嫩的玉体,因此,为了不让姑娘承受他极度的肥胖,他不是爬到姑娘身上,而是让姑娘爬到自己身上,两人尽情享乐了好长时间。

那修士只是假装要去树林里担柴,其实是隐藏在宿舍里。他看见院长独自一人进了他的房间,心里感到极大的宽慰,并确信他的计划成功了,接着看见院长把自己反锁在房间里,他就更坚信不疑了。他悄悄地从躲藏处出来,靠近门缝儿,看见了院长做的事儿,听见了院长说的话。院长感到他与姑娘在一起玩的时间够久了,于是把姑娘锁在房间里,又回到自己的房间。过了一会儿,院长听到了那修士的说话声,还以为他是从树林里回来的,决定狠狠地训斥他一顿,然后关他禁闭——这样,他就可独占那可爱的小宝贝了。所以,他将那修士传唤过来,极其严厉地斥责一顿,然后宣判把他关进牢房。

“可是院长,”那修士机智地回答说,“我加入本笃会时间不长,还不完全了解教会的规矩。您已经让我看到了修士们如何在斋戒和夜间祈祷时的苦修,还没有告诉我如何在女人的身子底下苦练。既然现在您已经给我做了示范,我向您保证,如果您原谅我这一次,我将永远不再犯这样的过错,而永远按您的示范去做。”

院长是个聪明人,机敏地意识到,那修士不仅是智胜了他,而且目睹了他干的一切。院长由于自己的罪过深受良心的责备,没有再厚颜无耻地去惩罚那修士,因为他自己也应受到同样的惩罚。他只好宽恕了那修士,但要求那修士发誓不把他看见的事儿讲出去。然后,他们小心谨慎地引领姑娘出了修道院,但后来他们又把那个姑娘弄回院里好几次。

故事第五

蒙费拉托侯爵夫人用母鸡宴和一句打趣的话,制止了法国国王不正当的求爱。

小姐们听着迪奥内奥讲述的故事,感到有点难为情,个个脸儿都红了起来;但当她们面面相觑时,都几乎忍不住要咯咯笑起来,她们就这样继续听着,微笑着。等到他讲完故事,她们才温和地责备他几句,说这种故事不应该讲给小姐们听。然后,女王转向坐在迪奥内奥身边的菲亚美塔,吩咐她接着讲个故事。菲亚美塔愉快地、实际上很风趣地说:“遵命。”然后望着女王开始了下面这个故事:

我很高兴,我们的故事运用实例,表现了机智敏锐的回答所产生的效果。如果说一个聪明的男人往往费尽心机去追求身份比自己高的女人,那么一个聪明的女人则要小心谨慎,不要接受地位比自己高的男人的求爱。因为生活中有这两种情况,所以我想在我的故事中,表现一位女贵族如何抵制了一个地位比自己高的男人的求爱,以自己的机智言行阻止了他的不正当追求。

蒙费拉托侯爵是一个非常优秀的人:他是神圣罗马教会的旗手,也是参加基督徒发动的武装渡海东征者之一。法国国王菲力普·奥古斯都(一只眼的)也已准备好离开法国开始东征。有一天,在他的宫廷里,当人们讨论蒙费拉托侯爵的英勇时,一位骑士说,侯爵夫妇举世无双,在整个贵族中侯爵以英勇非凡著称,侯爵夫人也以美丽勇敢在女性中出类拔萃。这些话竟然强烈地震撼了法国国王:他当时就深深地爱上了他还从未见过面的侯爵夫人。于是他决定在即将进行的远征中,先由陆路出发,在热那亚上船,而不是在别处。因为这条陆路似乎可以给他一个说得出的借口去顺访侯爵夫人。他想,既然侯爵不在家,他可能会如愿以偿。国王果然实施这个计划,先命令他的全部人马先行,然后带着一小队骑士出发了。快到侯爵的领地时,他提前一天派人通知侯爵夫人说,第二天要在她家里吃饭。

侯爵夫人既聪明又机警,她高兴地回答说,她把这当作一种特殊的恩惠,衷心地欢迎国王。但她转念一想,国王在她丈夫不在家的时候来访问她,居心何在?她得出的结论不错:他是被她美丽的名声吸引来的。无论如何,她作为一个通情达理的女人,决定好好招待他。她把留在家里的侍从们召集在一起,和他们商议迎接国王的筹备工作;她发出命令,侍从们分头行动,但宴席上的菜肴,由她亲自准备。她立即吩咐把邻里的每一只母鸡都征集过来,指示厨师们就只用这些母鸡做出各色各样的菜肴来款待国王。

第二天,国王果然按时驾到,侯爵夫人给了他十分得体、热烈而隆重的欢迎。国王一见到侯爵夫人,就觉得她比那位骑士描述得更美丽、更文雅;她简直把国王给迷住了,国王对她极尽赞美之词;他越是觉得她的美丽超出他的预料,他对她的情欲就越加热烈。国王在装饰得富丽堂皇、适于皇家人士居住的房间里休息一会儿后,宴会开始了。国王与女主人坐在一桌,其他人被邀请按身份等级在别的餐桌就座。

国王享受着一道接一道菜肴,每道菜肴都配有最精美的葡萄酒,同时他尽情欣赏着美丽迷人的夫人,真是高兴极了。但是,随着一道道菜陆续上来,国王不免有些奇怪,不管这些菜肴在烹调上怎样变化,每一道菜都是用母鸡做的。他知道,这一地区有各种各样的野味,他已经预先通知了她来这里吃饭,她应该有足够的时间派人去打猎的;但是不论他怎样迷惑不解,还是没有明言打猎一事,只是就母鸡一事微笑着问女主人:“夫人,难道你们这个地区只养母鸡,一只公鸡也没有吗?”

侯爵夫人完全理解他话里的意思,感到这正是天主赐予她的机会,让她表明自己的真实目的。于是她面对国王,泰然自若地回答说:“不是这样,陛下;但是,不论这里的女人在服饰和身份上与其他地方的女人有多大不同,其实她们与世界各地的女人没什么两样。”

国王听懂了这番话并感到了话中的勇气,领会了母鸡宴的深刻含义,并意识到对她这样品德的女人,他是在白费唇舌,如果施加暴力,那更是无济于事。因此,他在如此不顾一切地爱上这位夫人之后认为,为了自己的荣誉,他应该立刻熄灭他那荒唐的情欲之火,这才是明智的。于是,他不再与侯爵夫人说笑,害怕她尖锐的回答,只是死心塌地继续吃饭。饭后,他谢过女主人的热情款待,想迅速地离开以甩掉他来到这儿的耻辱,等侯爵夫人向他告别后,他就立刻起程,奔热那亚去了。

故事第六

一位正直的人用一句尖刻的嘲讽揭穿了神父的虚伪。

大家都十分赞赏侯爵夫人对法国国王机智的斥责。然后,坐在菲亚美塔身边的艾米莉亚奉女王的命令,勇敢地开始了她的故事。

我也要给你们讲一个尖刻的回答:这是一个正直的平民给一个贪婪教士的回答。他的嘲讽不仅令人赞美,而且妙趣横生。

不久前,我们城里有一位神父。他是一位方济各会修道士,他的任务是肃清异端。他也跟所有人一样,尽力表现出对基督教信仰的虔诚敬意。他不仅善于调查人们对一种宗教信仰的欣赏是否有缺陷,而且善于嗅出人家钱包里是否装满了钱。他第一关心的是钱,所以他注意上了一个非常有钱但没有头脑的人。有一天,那人碰巧与朋友们闲聊,不经意地说:“我喝的这种美酒,连耶稣基督见了都想喝。”那人的话传到了这位宗教法庭审问官的耳朵里,审问官发现他拥有一座大庄园,钱包总是鼓鼓的;于是,他紧急命令,以“佩刀提棍”的罪名将那人逮捕,对他进行了极其严厉的指控;他积极审理此案,目的是为了得到大量金钱,而不是为了把罪犯从错误信仰的罗网中解放出来。他把那人叫过来,问他是否真的说过那句话。

“真的说过。”那老实人回答说,并把当时的情况详细解释了一番。

于是,“金胡须圣约翰”的这位最虔诚、最受人尊敬的门徒说:“那么,你说耶稣基督是一个酒徒、一个像你们这帮醉汉一样的酒鬼?你想轻描淡写地告诉我,这是一件小事?你犯的这个罪过可绝不是你想的那么简单!朋友,如果我们依法处置你,你得被判处火刑烧死!”

审问官面色铁青、声色俱厉地对那人讲出这番话和许多其他耸人听闻的威胁言辞,好像这罪犯不是别人,正是否认灵魂不灭的伊壁鸠鲁。很快,神父就把那个可怜的人吓坏了。他托了好几个朋友向审问官行贿,希望得到宽恕——用来行贿的油膏(金币——译者注)是医治贪财症的一等药物,贪财症折磨着所有教士,那些不敢触钱的小神父们也不例外。这种油膏的确是一种灵丹妙药(尽管加伦的医学著作中并未提到这种药物),那审问官原来威胁他时说的火刑,现在被仁慈地改为一个十字——好像他注定要渡海远征,奉命在胸前佩戴一个黑底金边的十字,简直是一枚十分漂亮的徽章。钱到手后,神父还连续几天随心所欲地使唤那人,作为一种补赎,命令他每天上午去圣克罗齐女修道院做一次弥撒,每天午饭时回来报到,其余时间可以自由活动。

那悔罪者只好每天勤奋地完成这项任务。一天上午,他在做弥撒时,听到教士诵唱的那段《福音书》中有这么一句:“你们奉献一个,必将得到一百倍的回报,并将承受永生。”

他把这句话牢牢地记住了。然后,他按照吩咐,午饭时在审问官旁边伺候。

“你今天上午去做弥撒了吗?”神父问。

“去了。”他立刻回答说。

“有没有你听不懂的、想向我请教的东西?”

“哦,我毫不怀疑做弥撒时所听到的一切,而且相信每句话都是对的。有一句话当时真让我为你们神父感到非常难过——现在依然如此——它使我想到你们在来世中的处境将是多么悲惨啊。”

“是什么话使你为我们感到如此难过?”

“就是《福音书》中的那句话:‘你们奉献一个,将得到一百倍的回报。’”

“那句话不错啊,”审问官说,“可是为什么触动了你呢?”

“先生,情况是这样的。自从我来这儿陪伴您,每天我都注意到,你们神父们把剩下的一大锅——有时两大锅汤,送给外面的很多穷人喝。因此,如果你们在来世每一大锅汤都得到一百倍的回报的话,我想那么多的汤会把你们淹死的。”

在座的其他神父都哈哈大笑起来,而那审问官却极为尴尬,因为那人揭穿了他们“慈善行为”的虚伪本质。要不是那人现在正在受罚,那审问官就会进一步指控那人愚弄他和其他神父。一气之下,他命令那善良的人立即离开,永远不要再露面。

故事第七

坎格朗德·德拉·斯卡拉突发吝啬病。贝尔加米诺用一个关于普里马索和克吕尼修道院院长的小故事,治好了坎格朗德的吝啬病。

艾米莉亚的幽默和她的故事逗得女王和所有在座的人哈哈大笑;那枚十字军参加者徽章的特点大大引起了他们的喜爱。笑声停止,大家平静下来后,菲拉斯特拉托(轮到他了)开始讲了下面这个故事:

射中一个固定的目标已然算得上相当不错的武艺了;但如果某个目标突然出现,一位弓箭手也能把它射中击落,那真算得上奇迹了。教士们荒淫卑鄙的生活作风经常是下流笑话固定的讽刺目标——爱讲这类笑话的人都讽刺和批评教士们腐败堕落的生活。我们都称赞前一个故事中那位勇敢的好人,因为他以揭穿神父们把本应扔掉或喂猪的泔水送给穷人喝的慈善,来挖苦审问官;但我认为,我要给大家讲的这个人(我是受前一故事的启发)更值得称赞。这个人申斥有权有势的大贵族坎格朗德·德拉·斯卡拉,讽刺他突然产生的莫名其妙的吝啬行为。他给坎格朗德讲了一个有趣的故事,借用故事中的人物暗指他本人和那位大贵族。故事是这样的。

自从腓特烈二世执政以来,坎格朗德·德拉·斯卡拉爵爷在全世界享有最辉煌的声誉:他不仅是幸运的宠儿,而且是意大利人迄今为止所知道的最杰出、最慷慨的勋爵之一。有一次,他决定在维罗纳举行一个令人难忘的盛大宴会,从四面八方赶来很多人,其中还有不少形形色色的谄媚者;但不知什么原因,他突然改变主意,他给已经到来的人一些钱,把他们全都打发回家。但有一个人留了下来,他名叫贝尔加米诺,是一个十分能说会道的人——如果你未听过他讲话,你就不会相信他巧舌如簧——因为他没有得到慷慨的赠予,也没有人通知他离开,所以就留了下来,期待事情会发生对他有利的变化。坎格朗德却认为,给他赏赐就跟把赏赐直接扔进火里没什么两样,有用的东西也变得无用了——但坎格朗德不会这样说,甚至也不会这样暗示。好几天过去了,贝尔加米诺既未受到传唤,也未得到吩咐干点什么差事;他是带着仆人和马匹来的,仆人需要住店,马匹需要拴在马厩里饲养,他的欠账在迅速增加,为此他开始感到焦急、沮丧。但是,他仍在等待,因为他确信,离开将是错误的一着棋。为了体面地赴宴,他随身带了三件华贵漂亮的长袍,这是其他勋爵赠送给他的礼物;当房东催他付房费时,他就转让给房东一件抵账。由于他的来访时间继续延长,如果他打算还留在这里,他就得把第二件长袍送给房东。然后,他开始靠抵押第三件长袍吃饭了。他打定主意不走,看看这种情况还能持续多久,然后再动身回去。

就在他仍靠着第三件长袍维持生活时,有一天他碰巧在吃饭时见到了勋爵。见贝尔加米诺愁眉苦脸,坎格朗德不但不讲几句打趣的话让他高兴,还存心让他更加烦恼,对他说:“贝尔加米诺,你怎么了?你看上去真像个苦命人儿。告诉我们你怎么了。”

贝尔加米诺好像已经思考再三,不假思索地讲起了下面这个与他自己处境有关的故事。

“爵爷,您一定听说过普里马索,那位很有才华的拉丁语学家。他也是一个思维敏捷的诗人,没人比得上他;他的诗歌成就使他备受尊敬,名扬天下,他所到之处,即使当地人不认识他本人,但普里马索的名声无人不知、无人不晓。有一次他在巴黎身处困境——他经常如此,因为有钱人是不愿意使用有才华的人做事的,他偶然听到人们议论克吕尼的某一位男修道院院长,说他收入丰厚,除了教皇,他是整个教会中最富有的主教;他还听到人们赞美这位院长,说他慷慨仗义,总是门庭大开,他吃饭时,无论谁来讨吃要喝,他都一律好酒好饭款待。普里马索喜欢结识那些虽有地位但心地善良的人,因此,听说了这位院长后,他决定亲自去体验一下这位院长是怎样的毫不吝啬。他打听院长的住宅离巴黎有多远,有人告诉他,院长住在离巴黎六英里远的一座宅子里。普里马索心想,如果他一清早就出发,午饭时定能赶到那里。因为他找不到与他走同一方向的旅伴,便打听好了方向自己走,但还是担心,万一他不幸迷了路,去了一个不容易找到吃饭的地方怎么办。因此,他想为了防止这种可能性,最好还是带上三个面包,这样就不会挨饿了;至于水,他到哪儿都能搞到水喝,再说他对饮料并不过分喜爱。于是,他把面包塞进衬衫里面就出发了,一路顺利,午饭前就来到了院长的住宅。他走进去,四处瞧瞧,见许多餐桌已经摆好,厨房里人们正在紧张忙碌着,一片精心准备午饭的景象。‘天哪,’他自言自语说,‘这位院长果然名不虚传,真是一个慷慨大方的人啊。’院长的管家照看着各种东西,到了吃饭的时刻,他吩咐大家先洗手;仆人端来一盆水,大家洗了手之后,他请大家在餐桌前就座。普里马索碰巧被安排在正对着房门的位置,院长将从这道门进入餐厅用饭。这个住宅里有个规矩,直到院长就座后,才能把各种酒或面包,食品或饮料端到桌上来。管家安排大家都就座后,派人通知院长,午餐已准备就绪,等待他就座后开饭。

“院长吩咐打开通往餐厅的那道门,进门时往里望了一望,他碰巧见到的第一个人就是普里马索。此时的普里马索衣衫褴褛,不堪入目,另外,院长从未见过他。院长见到他后竟然第一次产生了让人不愉快的吝啬念头。‘瞧瞧,’他对自己说,‘我还款待起这种人来了!’他回过身,叫人又把门关上,问他的仆人,是否有人认识坐在正对门餐桌旁的那个流浪乞丐。他们都说不认识。普里马索走了很多路,而且不习惯斋戒,已经饿得非常想吃东西了;等了一会儿,看院长还没来,他就从衬衫里拿出一个他随身带来的面包,吃了起来。院长等了一会儿,吩咐仆人去看看那家伙走了没有。‘没走,’那仆人回答说,‘他正在吃面包呢,那面包显然是他自己带来的。’‘好吧,’院长说,‘如果他有东西带来,就让他吃自己的吧——今天他别想吃我们的东西。’院长不想把普里马索赶走,但如果普里马索自己走开,他会很高兴的。普里马索吃完了第一个面包,还是不见院长来就餐,就开始吃第二个面包。派去查看普里马索是否离去的人回来,把这事儿也报给了院长。这时,院长突然产生了顾虑:‘嗨,今天是什么念头迷住了我?是吝啬吗?可是,为什么?这些年来,不论谁来讨吃的,我都给他;我对任何人,不论他是出身高贵还是低贱,不管他是富人还是穷人,也不管他是商人还是骗子,都一视同仁,慷慨款待;我见过多少流氓糟蹋我的食物,可我脑子里从未产生过今天见到那个人时产生的这种想法啊。如果他使我成了个吝啬鬼,那他必定不是一个普通人。他可能看上去像个流浪乞丐,使我认为他太低贱,不愿意款待他,但实际上他一定有不寻常之处。’他这样告诫自己,于是想知道那人到底是谁;当发现那人就是因为听说主教慷慨仗义而亲自来证实的普里马索时,院长十分尴尬——他早就知道才能卓著的普里马索大名。院长因急于赔罪,想出各种方式来招待普里马索。饭后,院长给普里马索穿上适合他身份的华贵服饰,又赠送给他一笔钱和一匹马,并挽留他继续在那里做客,直到他十分想走的时候。普里马索非常满意,再三感谢院长,然后,步行从巴黎来的普里马索,现在是骑着马回去了。”

勋爵非常精明,不用多加解释,就明白了贝尔加米诺的意思。“好啊,贝尔加米诺,”他微笑着对贝尔加米诺说,“你以巧妙的方式向我表现了你的艰难处境和你的高超口才,谴责了我的吝啬行为,同时提出了你对我的希望。以前从未有人指责我吝啬,直到今天你这样指责我了,我将拿起你给我的这根棍棒,把吝啬从我身上赶走。”于是,他派人跟贝尔加米诺的房东结了账,替他赎回了那三件长袍,送给他钱和马,又邀请他继续做客,留下来或离去,完全由他自己决定。

故事第八

圭利埃尔莫·波尔西艾雷用一句文雅的嘲笑,抨击了艾尔米诺·德·格里马尔迪的贪婪。

坐在菲洛斯特拉托旁边的是劳蕾塔。大家称赞贝尔加米诺的机智时,她默默地听着,然后,知道轮到她了,不等女王吩咐,就愉快地开始了她的故事:

我受前面那个故事的启发,给大家讲述一个令人钦佩的廷臣,他也将讽刺的匕首刺进一个吝啬鬼——一个富商的胸膛,收到了很好的效果。如果我的故事与前一个故事有些相似,那也绝不会使大家厌烦——你们最后会看到,故事的结局非常美满,因此大家会很高兴的。

很久以前在热那亚住着一个绅士,名叫艾尔米诺·德·格里马尔迪。人们盛传,无论是金钱还是产业,他都肯定是意大利最富有的人。但是,如果说在意大利没有人能比得上他的富有,那么在全世界也没有人能比得上他的贪婪与吝啬。他不仅在应该提供款待的时候对人吝啬,一毛不拔,而且他对自己也十分刻薄,生活得像一个挨饿的人,一般情况下他都不顾自己死活,从不肯打开钱包,很不像讲究衣着的热那亚人。所以,他的姓德·格里马尔迪变得没用了,人们恰如其分地叫他吝啬鬼艾尔米诺。

正当他一边抓住钱不放一边积聚财富时,热那亚来了一个杰出人士,名叫圭利埃尔莫·波尔西艾雷。他是一位真正的廷臣,能言善辩,温文尔雅。他不像今天的朝臣:他们喜欢被人当成绅士,但人们通常根据他们的道德来评价,说他们是肮脏的猪;而在他那个时代,廷臣们都尽最大努力去平息绅士们之间的争吵,促进婚姻和友谊,用他们一流的智慧提供快乐,振奋精神——如果他们必须指责某人,他们也是像父亲一样地指责、温和地批评捣蛋鬼的错误。然而,今天的朝臣们专事背后说人坏话、挑拨离间、公然散布流言蜚语、相互责备、经常流露真实的和假装的不满、以虚假的许诺把善良的人们引入歧途。今天,谁是获得最丰厚奖赏、最高声誉、最受那些流氓恶棍喜欢的人呢?嗨,正是那种说话最无耻、行为最肮脏的人。这不正是我们这个时代的奇耻大辱吗?美德已将我们抛弃,使我们这些可怜的坏蛋陷入罪恶的渊薮,难道这不是像白昼一样清楚吗?

义愤使我不知不觉地跑了题,现在让我们回到我要讲的故事上来吧。圭利埃尔莫受到所有热那亚上流社会厚颜无耻的绅士们的欢迎和款待。他在那个城市里仅仅住了几天,就听到了许多关于艾尔米诺极其贪婪吝啬的事情,因此,他决定去见一见艾尔米诺。艾尔米诺也已听说圭利埃尔莫·波尔西艾雷是个有才学的人,虽然他贪婪成性、待人刻薄,但还是有一点教养,所以他友好地欢迎圭利埃尔莫,并与他海阔天空、无话不谈。他一边谈着话,一边带着圭利埃尔莫和一些爱看热闹的热那亚人一起,参观他刚刚建好的漂亮寓所。

他引领圭利埃尔莫把房子各个部分一一看过,然后问他:“圭利埃尔莫,请您指教。您是一个见多识广的人,您能否告诉我一件人们从未见过的、我能画在客厅墙上的东西?”

艾尔米诺预想不出圭利埃尔莫会说出什么东西来,就催促客人快告诉他。

“慷慨,”圭利埃尔莫说,“您应该把慷慨画在墙上。”

这句话使艾尔米诺顿时感到非常惭愧,立刻把他变成了一个全新的人。“先生,我一定把慷慨画在墙上,”他对圭利埃尔莫说,“这样,您和其他任何人再也没有理由说我从未见过或不认得慷慨二字了。”圭利埃尔莫的一句妙语对艾尔米诺触动如此之深,从那天起,艾尔米诺成为最慷慨仗义、乐于助人的绅士,比他那个时代的任何一位热那亚人都更慷慨、热情地款待当地和外来的客人。

故事第九

一位加斯科涅太太用讥笑,唤回了塞浦路斯国王的天职。

只剩下爱丽莎还没受到女王的命令,因此,她不等女王的吩咐就愉快地开始了她的故事:

常有这样的事:你经常谴责和惩罚一个人,可是一点儿效果都没有;但你偶尔不经意说出的一句话,却能达到预期的目的!劳蕾塔的故事十分清楚地表明了这一点,我也打算讲一个很短的故事来加以证明:恰当的谴责总是有益的,所以,不论是谁说的,都应该虚心地接受。

第一位塞浦路斯国王执政时期,在戈弗雷·德·布永征服圣地之后,一位加斯科涅地区出身高贵的太太,在朝拜圣墓之后归家途中,在塞浦路斯境内遭到一群恶棍的侮辱。她感到十分沮丧,非常痛苦,决定去向国王控告歹徒们的恶行。“你找国王是白白浪费时间,”有人告诉她,“他是一个愚蠢的窝囊废,不仅不能替别人雪冤,将恶棍们缉拿归案,而且因胆小懦弱,连他自己都不能勇敢地面对侮辱,予以反抗;不论谁,只要他不高兴,他就敢把怒气撒在国王身上,肆意侮辱他。”

那位太太听了之后,放弃了复仇的希望,但决定就国王的懦弱,说说自己的意见,那也算是某种安慰吧。她哭哭啼啼地来到国王面前,说:“陛下,我从未见过您,不是来求您为我受到的伤害伸张正义的。但我请求您满足我的愿望,请您告诉我,让我明白,您是怎样忍受对您的凌辱的。如果我能向您学习,我就会耐心地忍受我自己受到的侮辱——天主明鉴,如果我能,我多么愿意把我受到的侮辱放到您的肩上,因为您是多么擅长忍辱负重啊!”

这位一向呆滞懦弱、逆来顺受的国王,似乎如梦初醒,立即严惩歹徒,替那位太太伸张了正义,而且这仅仅是开始。从那以后,凡是有损国王尊严的人,都受到他严厉的制裁。

故事第十

博洛尼亚的阿尔贝托大夫因爱慕一位年轻女人而受到揶揄,他反将揶揄之箭射向谴责他的人。

爱丽莎讲完故事后,只剩下女王最后一个讲故事了。她以女王的优雅风度开始了她的故事:

恰如繁星装饰着清澈的夜空,花草点缀着春天碧绿的草地,恰当的妙语也装饰着优雅的社会习俗和令人愉快的谈话。由于妙语的特点是简洁,所以,它更适合女人,而不大适合男人,因为女人远不如男人能长篇大论、不必要地滔滔不绝。但是,现在很少有、几乎没有一个女人能说出一句俏皮话,或对一句俏皮话真的有所反应,这是在我们和所有女性身上所表现出的一个特点。大家都知道,一个女人好还是不好,过去是根据她的思想修养来判断的,而今天的女人则完全依赖她们的外部服饰;那种穿得花里胡哨的女人总是确信能吸引来最大的赞美;她并未意识到,如果外部装饰真的如此重要,那么一头驴也能被打扮得比她更有吸引力,能赢来更多的赞美。我为说出这样的话感到惭愧,因为我批评女性就是批评我自己。这些衣着华丽、浓妆艳抹的女人不是像大理石雕像一样默默无言、冷若冰霜地走过,就是回答问题时答非所问,答了还不如不答好些。如果她们不善交际,甚至不能跟一位诚实的男人谈话,她们就喜欢把这归因于她们心地纯朴,而实际上是愚笨,尽管如此,她们喜欢把自己的愚笨说成美德,仿佛只会跟女仆、洗衣妇,或面包师的妻子谈话的女人才是有德行的女人。如果真如她们说的那样,是造化使她们不善言辞,那么造化就应该经常以某种方式打断她们无聊的废话。

当然,谈话与做其他事情一样,必须考虑到时间、地点和谈话对象,因为有些男人或女人偶尔会说出一句很随便的话,颇令对方尴尬,但又因掂量不出对方说话的分量,最后弄得自己面红耳赤。人们有一句口头禅:女人总是说错话、做错事。所以,为了使各位小姐警惕起来,确保你们永远也不会成为这句口头禅所嘲笑的对象,我来讲今天的最后一个故事,目的是让你们明白:正如你们以高尚的品格而有别于其他女人,那么你们也将以端正的行为使自己与其他女人明显不同。

不久以前,博洛尼亚住着一位一流的内科医生,可谓举世闻名,人们都叫他阿尔贝托大夫——可以肯定地说,他还活着。阿尔贝托大夫年近七十,依然精力旺盛,虽然体力已经衰退了,但在精神上爱情的火焰仍在他心中炽烈地燃烧。在一次社交场合,他注意到一位最漂亮的寡妇,据说她名叫玛格里达·德·基索利埃里,发现她的美简直不可抗拒。他像年轻人一样为她神魂颠倒——如果他白天看不到那可爱夫人美丽迷人的面容,晚上就睡不好觉。因此,他开始经常在那位夫人门前的大街上走动,有时步行,有时骑马,怎样最适合,他就怎样做。后来,那位夫人和她的女友终于弄明白了医生为什么在大街上徘徊,便经常在一起为此咯咯地笑,简直乐不可支——那样一位博学的老绅士竟然堕入情网,真是难以想象!她们显然认为,爱情这种最美妙的情感,只有没有经验的年轻人心中才会有。

阿尔贝托大夫就这样继续经常在玛格里达门前的大街上走动。在一个节日里,她正和几位女友坐在门口,看见这位老头儿又从远处向她们走来,于是她们策划出一个阴谋:欢迎他来到她们中间,然后取笑他的痴情。她们都站起身来,邀请他进入一个凉爽的内院,不断地劝他喝最上等的葡萄酒和吃最精美的食物,然后她们尽可能声音悦耳地问他这个问题:“既然您一定知道许多英俊活泼的年轻绅士追求这位可爱的夫人,您怎么也会爱上她呢?”

阿尔贝托大夫意识到,这是对他的一个雅致的讥刺,于是和蔼地回答说:“夫人,任何一个深明事理的人都不会对我的爱情感到惊讶,特别是我对您的爱,因为您值得我爱。虽然按大自然的规律,老年人被剥夺了性爱的能力,但他们并未失去怎样处理爱情的能力,而且也未失去识别谁值得爱的感觉——实际上,他们自然地具有对爱情更好的把握,因为他们比年轻人有更丰富的阅历。的确有许多年轻小伙子追求夫人,我这个老头儿也如醉如痴地爱上了您,是什么给了我希望呢?我经常看到夫人们在室外用午餐,吃着扁豆和韭葱。虽然韭葱根本不可以吃,但葱头比它的其余部分较少有害成分而较多开胃成分。但是,你们几位夫人却都完全弄错了:你们抓住葱头吃葱叶,葱叶不仅没有营养价值,而且味道非常不好。夫人,当您选择情人时,您是不是也这样进行的呢?如果您做出正确的选择,那么您选中的应该是我,其余的人就都被您赶走了。”

玛格里达和她的女友们听了他的话,颇感惭愧。“先生,您的话是对我们无礼行为的非常礼貌的谴责。我非常重视您的爱情,我也可能会爱上您,因为您是一位多么善良、多么明智的人;所以,只要不损害我的好名声,我的一切完全由您做主。”

阿尔贝托大夫和跟他一起来的朋友们站起身来,谢了玛格里达,兴高采烈地告辞而去。那位夫人,因漫不经心,选错了取笑对象,反被别人取笑。向聪明的人进一言,小姐们:千万小心!

这些年轻小姐们和三位男青年的故事讲完时,已是夕阳西下,暑热已经大量地减退了。

女王因此愉快地说:“亲爱的姐妹们,我今天的女王使命只剩下一件事情要做,我要给你们推荐一位新的女王,由她依自己的想法来为明天的生活做出安排,为我们大家提供促进健康的娱乐。的确,今天在夜晚到来之前,还有一些时间应由我继续行使统治权;但是,依我看,新的女王如果没有足够的时间,是不可能为明天做好准备的。因此,为了给她明天的安排做好准备,我认为,新的一天应该总是从这一时刻开始。所以,出于对万物之主——天主的尊敬,也为了我们的快乐,我们的王国明天将由大智大慧的姑娘菲罗美娜来统治。”说完,她站起身来,摘下头上用桂枝做成的花冠,恭恭敬敬地把它戴在菲罗美娜头上;然后,她第一个欢呼拥护菲罗美娜为女王,其他小姐和三位男青年也跟着愉快地向女王致敬,表示热烈拥护她的统治。

看到自己成了戴着王冠的女王,菲罗美娜因害羞脸上泛起了红晕,但她想起了潘比妮亚刚才在故事开始时说过的话,于是,为了避免显得不知所措,她鼓起勇气,首先表示接受潘比妮亚对她的委任,然后,就晚餐、第二天的活动做出指示,并宣布明天的活动仍在这里进行。然后,她对大家说:“潘比妮亚委任我做统治你们所有人的女王,完全出于她的仁慈,并非因为我有什么才能。因此,在安排我们的生活方面,我不愿独断专行,而是要听取你们的意见。现在,为了使大家了解我的计划,并使诸位能根据自己的愿望对这一计划加以补充或修改,我想用几句话把我的初步想法告诉大家。如果我没有看错,今天潘比妮亚使用的方法给我的印象是既值得称赞又令人愉快;只要这些方法不因为重复使用或其他原因而使人厌烦,我认为不必要改变。等我们把明天的事情进一步准备就绪,大家就可以离开这里,自寻乐趣。太阳落山时,我们在凉爽的外边用晚餐。饭后,大家唱唱歌,跳跳舞,或搞点其他娱乐,然后我们就都回房间去睡个好觉。明天早晨我们在天气仍然凉快时起床,再一次分散行动,各自按自己选择的方式去消遣;然后,大家像今天这样,一起在规定的时刻回来吃午饭,午饭后跳舞。午睡后,我们也像今天这样,再回到这里讲故事。因为依我看,讲故事给我们提供了大量的快乐,同时还提供了大量有益的东西。我打算开始做一件潘比妮亚因那天被选为女王时已经很晚而未能做的事:把我们讲的故事限定在一个特定的主题上,使大家事先考虑好,以便从容不迫地按我建议的主题去想出一个更好的故事。我现在就想出一个主题,希望能合大家的意:自开天辟地以来,人们一直听凭命运的捉弄,今后仍将如此,直到世界末日;大家都来讲述一个饱受噩运打击的人如何最后获得意想不到的圆满结局的故事。”

在场的男男女女都一致赞成并且表示一定奉行这个建议;但等大家安静下来后,迪奥内奥却说:“女王陛下,大家都说过了,您的建议非常有趣、非常值得称赞——我完全同意大家的评价。但我想请求您一个特殊的恩惠,而且我希望这一恩惠能在我们欢聚期间一直有效。我的请求是:如果我不愿意按您建议的主题讲故事,我就可以不受这一规则的限制,而是讲我喜欢讲的故事。假如有人以为,我请求这样一个恩惠,是因为我想不出故事来讲,那么我愿意从现在起,总是最后一个讲故事。”

因为女王知道迪奥内奥是这场聚会的灵魂,而且非常清楚他的请求是为了这样一个目的:如果同一主题的故事使大家听得厌烦了,他就可以讲另外一种有趣的故事来逗大家快乐,所以她很高兴对他做出这一让步,而且其他人也都同意。她站起身来,和大家一起漫步走向一条清澈的小溪。那条溪流沿山坡而下,穿过葱翠的草地和有光泽的卵石,最后注入丛林茂密的山谷。他们赤脚踏水,挽起衣袖,开始在水中嬉戏起来。晚饭时间快到了,他们才返回别墅,高高兴兴地吃饭。晚饭后,他们派人拿来乐器,女王命令劳蕾塔领舞,艾米莉亚唱歌,由迪奥内奥弹琵琶伴奏。劳蕾塔奉女王之命,立即带领大家翩翩起舞,而艾米莉亚唱起了下面这首深情的小调:

我深深地爱上自己的美貌,我绝对没有其他的爱。

我注视着镜子里的我,娇颜给了我无比的满足,不论是未来的悲哀,还是往昔的怨恨,都夺不走我的这份满足。任何其他乐趣都不能转移我的目光,我绝对没有其他的爱。

我保持着美貌的魅力,她给了我无尽的安慰。一想到她,我的心就咚咚地跳;语言根本无法描述我对她的爱。这个王国里没有哪个男人能阻止我,我绝对没有其他的爱。

一看到她,我的心就熊熊燃烧;我为她献上整个儿的我;其他一切只适于唾弃;只有她才能激起我的爱。有了这个爱,未来如何我全不在乎——我绝对没有其他的爱。

大家一边跳着舞,一边快乐地合唱那句副歌——“我绝对没有其他的爱”。小调虽然结束了,但它的歌词仍令一些人久久地回味其深刻的寓意与情感。大家又跳了几支华尔兹舞曲后,女王见短暂的夜晚已过去了一部分,就决定第一天的日程到此结束。她吩咐仆人点亮大蜡烛,引领大家回房间好好休息,明日再会。于是,大家遵命,各回自己房间休息。

————————————————————

根据基督教教义,圣父、圣子和圣灵是三位一体的神。圣子,亦称道,借童贞女子玛利亚之身降生,即耶稣,这就是基督教所谓的“道成肉身”。佛罗伦萨不是以耶稣降生,而是以道成肉身来记年的。

佛罗伦萨的主要教堂,当时以其布道者而闻名。

潘比妮亚意思是“快速生长”或“充满生气”;菲亚美塔意思是“小情人”;菲罗美娜意思是“女歌唱家”;艾米莉亚意思是“拍马屁的人”;劳蕾塔意思是“小月桂树”;内菲勒意思是“新情人”;爱丽莎意思是“热恋”“热爱”,是希腊神话中迦太基女王迪多娜的别名。迪多娜收留了从特洛伊逃出来的埃涅阿斯,二人相爱,后被埃涅阿斯抛弃。本书第六天结束时,爱丽莎唱的歌曲描述了自己不幸的爱情,如同迪多娜的爱情,所以这里说“正当有理地叫最后一位爱丽莎”。

潘菲洛意思是“所有的人都爱”或“爱所有的人”;菲洛斯特拉托意思是“被爱神征服了的”;迪奥内奥意思是“狂恋的”。

叙利亚和埃及的苏丹,曾保卫伊斯兰教,抵御十字军东侵;后来成为东方甚至西方骑士精神的一个绰号。(也见第十天故事第九)

中世纪时开罗的俗称。

意大利修士圣本笃于530年左右建立的教会,主张教士避开尘世,过一种隐修生活。9世纪时在查理大帝支持下,本笃会在西欧和英国得到广泛传播。

旗手也指中世纪意大利城邦高级行政长官。

见《马太福音》26:47:“话还没说完,就看见叛徒犹大,带着一群佩刀提棍的人,迎面上来……”这里借“佩刀提棍”暗指他可能有亵渎神灵的行动。

意大利金币上镂刻着的有胡须的施洗礼者圣约翰雕像。这里说神父崇拜金币上的雕像,暗讽他贪财。

古希腊哲学家,在中世纪被认为是无限制感觉论的无神论创造者。

古罗马著名医学家,罗马皇帝宫廷御医。

古代传统上缝在衣服上作为补赎的标志。

中世纪末意大利一些城市资产阶级势力兴起,纷纷成立城市共和国,其首领一般称僭主。维罗纳市的僭主是德拉·斯卡拉家族,12世纪至15世纪统治该市。坎格朗德为该贵族的第四位统治者。

传说中12世纪至13世纪的漫游学者、诗人,以创作表现放纵、酗酒和讽刺的拉丁语诗歌著称。

法国的本笃会修道院,以其巨大财富而闻名。

薄伽丘可能是受但丁的启发,但丁在《地狱篇16》中给一个人物命名圭利埃尔莫,视他为已消失了的骑士价值的典范。