迪文:(愁眉苦脸地)高奇sup/sup。
乌尔萨:邓普西sup/sup。
迪文:我们在争论一个问题……如果那二人是死敌,又被锁在同一个房间,最后哪一个能活着出来。我现在声明啊,杰克·邓普西会采取一种……
乌尔萨:(恼怒地)胡说八道!他才不会……
迪文:(飞快地接上)你赢了。
乌尔萨:那我又爱你了。
伊奇先生:所以我要失去我的小女儿了……
乌尔萨:你还有一大屋子孩子啊。
(查尔斯——乌尔萨的弟弟从乡村别墅里走了出来。他一身貌似要出海的打扮:肩膀上扛着一卷绳子,脖子上挂着一个铁锚。)
查尔斯:(没看见他们)我要出海了!我要出海了!
(声音里充斥着胜利的腔调。)
伊奇先生:(悲伤地)你早就出过海了。
查尔斯:我一直在读“康拉德!”sup/sup。
彼得:(梦幻一般地)“康拉德!”啊!亨利·詹姆斯sup/sup的《航海两年》。
查尔斯:你说什么?
彼得:沃尔特·佩特sup/sup版的《鲁滨逊漂流记》。
查尔斯:(对他父亲说)我不能待在这里和你一块儿烂掉。我要过我自己的生活。我要逮鳗鱼去。
伊奇先生:我会在这儿……等你回来……
查尔斯:(轻蔑地)哼,虫子听到你的名字都已垂涎三尺了。
(要注意有些人物有一阵子没说话了。要是他们能演奏一首富有生机的萨克斯风曲子,场子会活泛起来。)
伊奇先生:(悲哀地)这些溪谷,这些山冈,这些麦考密克sup/sup收割机……它们对我的孩子们全无意义。我都理解。
查尔斯:(口气柔和了一些)那么你会念我的好吧,爸爸。理解就是原谅。
伊奇先生:不……不……我们永远都不会原谅那些我们能够理解的人……我们只能原谅那些无端伤害我们的人……
查尔斯:(不耐烦地)我烦死你关于人性的那一套了。还有就是,我讨厌在这里的日子。
(伊奇先生的好几十个孩子从屋子里鱼贯而出。他们跑过草地,跑过那些罐子和锅子,一边跑,一边嘟囔着“我们要远走高飞”“我们要离开你”。)
伊奇先生:(他的心都碎了)他们都要抛弃我了。我就是太仁慈了,棍棒之下出孝子啊。噢,都是那个俾斯麦sup/sup的腺体造的孽。
(外面一声汽车喇叭响,可能是迪文的司机等他主人等得不耐烦了。)
伊奇先生:(悲悲戚戚地)他们都不热爱土地!他们不忠于伟大的土豆传统!(他满腔热血地抓起一把泥土,往自己的光头上擦了擦,头发一下子冒出来了)啊,华兹华斯sup/sup,华兹华斯,你说得太对了!
她现在不动了,也没有力气,
听不见,也感觉不到,
每天乘着别人的老汽车,
随地球旋转。
(所有人都叹息着,叫嚷着“生活”和“爵士乐”,然后慢慢退往舞台侧面。)
查尔斯:回归土地,是呀!十年来我一直想离开土地!
另一个孩子:也许农民是国家的脊梁骨,可谁又愿意当脊梁骨呢?
另一个孩子:只要我能吃上沙拉,才不在乎是谁在锄我们国家的生菜呢!
所有人:生活!心灵研究!爵士乐!
伊奇先生:(自我挣扎中)我一定是老古董了。就是这么回事儿……重要的并不是生活,而是你们赋予生活的奇趣……
所有人:我们要在里维埃拉sup/sup里沦陷,我们有皮卡迪利广场sup/sup的票子。生活!爵士乐!
伊奇先生:等等。让我给你们读一段《圣经》。随便翻到哪页就读哪页。总可以找到与当前情况相关的句子的。
(他在一个锅子上找到一本《圣经》,随便翻了一页,开始读起来。)
“亚哈,伊斯蒂莫和阿尼姆,戈桑、奥隆和基洛,十一座城池和村庄。阿拉伯、鲁玛和埃索……”
查尔斯:(残忍地)买十枚戒指,然后再来试试。
伊奇先生:(再次努力着)我的爱人,你是多么美丽,你是多么美丽呀!你有鸽子一般的眼眸,还有藏在眼眸中的东西。你的头发就像基列山的羊群——嘿!这段相当粗俗啊……
(他的孩子们粗鲁地嘲笑他。喊着“爵士乐”和“生活首先都是耐人寻味的”。)
伊奇先生:(沮丧地)今天不管用了。(充满希望地)也许是书受潮了。(他摸了摸书)是的,是受潮了……锅子里有水……今天不管用了。
所有人:书受潮了!不管用了!爵士乐!
其中一个孩子:赶紧的,我们必须赶上六点半的车。
(此处可以插进一些其他对白。)
伊奇先生:再见……
(他们全走了,只剩下伊奇先生一个。他叹了口气,朝农舍的台阶走去,躺下,闭上了眼睛。)
暮色降临了,舞台上充斥着一片从未在陆地或海洋上出现的光芒。台上一片寂静,只有远处牧羊人的老婆用口琴吹奏着《贝多芬第十交响曲》中的一段咏叹调。一群白色或者灰色的巨大蛾子突然俯冲下来,落到那老人身上,直到将他完全覆盖。可是,他一动不动。
大幕收起又落下好几次,以此指代数分钟的流逝。为达到更好的喜剧效果,可让伊奇先生紧紧地抓着幕布,随着幕布升起再下落。此处也可加入萤火虫或者仙女。
然后,彼得出现了,带着又傻又甜蜜的表情。他手里紧紧抓着什么东西,还不时着迷地看一看。在自我犹豫、挣扎一番后,他将手里的东西放到老人身上,随即悄悄退下。
蛾子们成群挨在一起,翅膀不断扑楞着,然后突然受到惊吓,仓皇飞走了。夜色渐浓,一个小小的白色的圆东西还在发着火光,西艾萨克郡的微风吹来一阵清香——那是彼得的爱的礼物——一粒樟脑丸。
(此剧可剧终,也可无限延续下去。)
沃尔特·罗利爵士(sirwalterraleigh,1552—1618),英国探险家、作家,女王伊丽莎白一世的宠臣,早期美洲殖民者,被指控阴谋推翻国王詹姆士一世而被监禁在伦敦塔,后被处死。著有《世界史》等。
葛洛丽亚·斯旺森(gloriaswanson,1899—1983)是一位美国电影演员,是默片时期最著名的女演员。
伊顿公学(eatoncollege),是英国著名的男子公学及贵族中学,位于英格兰温莎,泰晤士河旁。
明日之星,学生在伊顿公学的最后一年,学校将从各种获奖者中精选出20人为“明日之星”,名为“pop”。
拉格比公学(rugbyschool)位于英格兰西北部拉格比市,是英国历史最悠久及最有名望的贵族学府之一,为男女校,这里也是橄榄球运动的发源地。
cashier用作动词的被动语气有被开除、除名的意思,名词为“出纳”的意思。
尼禄·克劳狄乌斯·凯撒·奥古斯都·日耳曼尼库斯(neroclaudiuscaesaraugustusgermanicus,37—68)为罗马帝国皇帝。他是罗马帝国朱里亚·克劳狄王朝的最后一任皇帝。
约翰·德林瓦特(johndrinkwater,1882—1937),英国剧作家及诗人。
弗兰克·高奇(frankalvingotch,1877—1917)美国最负盛名的摔跤手。
杰克·邓普西(jackdempsey,1895—1983),外号黑小子,是一名美国职业拳击手。
约瑟夫·康拉德(josephconrad,1857—1924),英国小说家,原籍波兰,年轻时当过海员,中年才改行写作。一生共写作13部长篇小说和28部短篇小说,主要作品包括《黑暗之心》,是英国现代小说先行者之一。
亨利·詹姆斯(henryjames,1843—1916),美国小说家、文学批评家、剧作家和散文家,被一致认为是心理分析小说的开创者之一。他对人的行为认识有独到之处,是20世纪小说意识流写作技巧的先驱。
沃尔特·佩特(walterpater,1839—1894),英国散文家和小说家。
麦考密克(mccormick,1809—1884),美国工业家、发明家,近代收割机的发明者之一。
奥托·冯·俾斯麦(德语ottoeduardleopoldvonbismarck,1815—1898),德意志帝国首相,通过战争击败法、奥,统一德意志,有“铁血宰相”之称。
威廉·华兹华斯(williamwordsworth,1770—1850),英国浪漫主义诗人,曾获桂冠诗人头衔。
里维埃拉(riviera),别名蔚蓝海岸,是对西班牙、法国及意大利在地中海沿岸地区的统称。
皮卡迪利广场(piccadillycircus),伦敦市索霍区的娱乐中枢。
作者“菲茨杰拉德”的其他小说