在接下来的几分钟里,杰西卡解释了这句话的意思,还说了她和凯茜之前围绕这个话题都聊了什么。

等她说完,我点了点头:“我从来没从这个角度想过这件事,但你的总结很到位。人越是花时间做一件事,在这个方面得到的就越多。因此,关键在于先把重要的事情当成你生活中的一部分。先做好重要的事,之后如果你还有时间,再把其他事情提上日程。”

图图温柔地大笑。“波利尼西亚人有个美丽的民间故事,刚好能说明你们聊的这件事。”她说,“是一个愚蠢的水手和他的独木舟的故事。”

“能讲给我们听听吗?”杰西卡说。

“我们能给故事伴舞吗?”艾玛兴奋地问。“是呀,可以吗?”索菲娅也跟着说。

“你们俩竟然也在听啊。”图图微笑着说。

“我们一边玩儿一边听着呢。”索菲娅回答。

“如果你们俩想跳舞,我们应该有音乐伴奏。”图图说着看了迈克一眼。

他笑着说:“我去去就来。”说完他就站起身,往咖啡馆跑去。过了几分钟,他带着一把尤克里里和三只鼓回来了。

“这几个是帕胡鼓,”说着他把三只鼓分别递给杰西卡、凯茜和我,“是夏威夷本地人的鼓。”

我接过来拍打了几下。

迈克扭头对图图说:“能否赏光给我们讲讲这个故事?”

她笑了,点了点头。

“那索菲娅和我跳舞,你来弹尤克里里。”迈克说着伸出手,假装要把尤克里里递给艾玛。

“不是这样的。”艾玛咯咯地笑着说,“你来弹尤克里里,我和艾玛跳舞。”

迈克做出一副惊讶的样子:“哦!是这么安排的啊。好的。”他微笑着席地而坐。

“好,小舞蹈家们,靠近点儿。”图图说,“你们还记得动作吗?”

两个女孩热切地点头。

“好,那我开始讲愚蠢的水手和他的独木舟的故事吧。”


作者“约翰·史崔勒基”的其他小说

世界尽头的咖啡馆