第五十二章 叙述另一位多罗里塔夫人的奇事。她又叫安古斯蒂娅达[1]夫人,也有人叫她堂娜罗德里格斯。

您的女仆

特雷莎·潘沙

众人听公爵夫人念完了特雷莎·潘沙的信,都觉得很好笑,尤其是公爵夫妇,更是捧腹不止。公爵夫人询问堂吉诃德,寄给总督的信能不能拆开看看,这信想必一定很有意思。堂吉诃德说,他准备将信拆开,让大家欣赏。他真的这样做了,信是这样说的:

特雷莎·潘沙给她丈夫桑丘·潘沙的信

亲爱的桑丘,你的来信已收到。我以基督徒的名义向你起誓,我高兴得差点发疯了。说真的,孩子他爹,当我听说你当了总督的那一会儿,我真快活呀,我都以为快要倒下去死了呢。你知道(我这是听人说的),一个人突然遇到喜事,就像遇到伤心事一样,会送命的。你女儿桑却卡高兴得尿出来了,自己还不知道呢。你捎来的那套衣服就放在我面前,公爵夫人送给我的那串珊瑚珠就挂在我脖子上,手里拿着你们写来的两封信,送信人还在我面前,这一切我觉得好像都在梦中。谁能想到一个放羊的会当海岛的总督呢。朋友,你现在明白我母亲说的话了吧:‘命长才能见多识广’。我说这话的意思是想自己的命长一些,能见到更多的事儿;我想见到你当了税务官才肯闭眼。干这一行的如果营私舞弊,会让魔鬼带走的。不过,手头上进出的钱很多,归根到底,总有好处。公爵夫人会转告你我要去京城的打算。这件事你考虑考虑吧,然后把自己的意见告诉我。我准备坐马车去,给你脸上增光添彩。

神父、理发师和学士,甚至连教堂的司事都不相信你会当总督。他们都说这是假的,或者像你主人堂吉诃德先生遇到的那些情况一样,是魔法师捣的鬼。参孙还说要来找你,打算将你脑袋中的总督瘾除掉,还要将堂吉诃德的疯病也消除掉。我听了只是笑笑,没有说什么。我只管看那串珊瑚珠,脑子在想怎样把你那套猎装改一改,替女儿做一身衣服。

我替公爵夫人捎来了一些橡树子,但愿它们每一颗都是金子的才好。如果你岛上时兴珍珠项链,给我捎几串来。

村上出了几件新闻。贝鲁艾卡的女儿嫁给了那个蹩脚画师。此人上村里来,想找点活儿干干,村政府就叫他将国王陛下的徽章画在市政府的大门上。他要两个杜卡多作工钱。工钱都预支给他了,他画了整整八天,什么也没有画成。他说,这徽章太复杂了,他不会画,将工钱退还了。不过,他还是靠画师这个好职业娶到了老婆。当然,他现在已放下画笔,拿起锄头,像个庄稼汉一样上地里干活儿去了。佩德罗·德·罗博的儿子已封授了教职,打算当教士去。明戈·西尔瓦多的孙女明吉娅知道后,就要和他打官司,说他已答应要和她结婚的。外面谣传很多,说她和他有关系,还怀了孕。可他死活不承认。

今年油橄榄颗粒无收,全村连醋也找不到一滴。有一连士兵从村里路过,带走了村上的三个姑娘,她们的名字我就不想提了,也许她们还会回来。虽然她们的名声已不太好,男人总会找到的。

桑却卡在织花边,每天净挣八个马拉维迪。她将这些钱储存在储钱罐里,准备将来办嫁妆用。不过,眼下她已是总督的女儿,嫁妆就不用她操心,你会给他置办的。广场边那口泉水干枯了,村口那个绞架遭雷劈了,管它呢,这事反正和我不相干。

我在等你的回信,还等你对我进京这件事做出决定。愿上帝保佑你比我长寿,或者和我一样长命,因为我不想将你一个人孤单单地撇在这世界上。

你的妻子

特雷莎·潘沙

众人觉得这两封信写得非常有意思,听了大笑不止。信刚念完,送信的又来了,带来了桑丘给堂吉诃德的信。这封信也当众朗读,大家听后,觉得这位总督傻不傻,还难作定论。

公爵夫人告退回房,她想从小厮那儿了解桑丘故乡的情况。小厮将自己送信的经过原原本本地禀报,连细节都没有漏掉。他将橡树子交给夫人,还给了她一块干奶酪,这是特雷莎给他的。她认为这干酪质地很好,比特隆丘sup/sup的奶酪还好。公爵夫人高高兴兴地收下了。下面我们要讲讲海岛总督的好榜样——伟大的桑丘·潘沙怎样卸任,现在就只好将公爵夫人撇在一边了。

注释

“多罗里塔”(dolorida)和“安古斯蒂娅达”(angustiada)意思相近,前者是“悲痛”,后者是“烦恼”。

扔手套表示挑战,捡手套表示应战。

这句话是公爵说的。

西班牙谚语:“好运来了,让它留在家里。”

当地产的干奶酪很有名。