第三十四章 叙述为绝代佳人杜尔西内娅 德尔 托波索小姐解除魔法的办法,这是本书最大的奇事。

说完,他就吹起那只硕大无朋的牛角号,没有等待谁回答,就转身走了。

众人再次感到无比惊异,尤其是堂吉诃德和桑丘。桑丘惊奇,是因为他明知杜尔西内娅没有着魔,不料众人都认为她着了魔;堂吉诃德惊奇,是因为在蒙德西诺斯洞里的那段经历自己还拿不定是真是假呢。他正在追想这些事,公爵对他说:

“堂吉诃德先生,您打算在这儿等着?”

“怎么不等呢?”堂吉诃德回答说,“即使全地狱的魔鬼都来和我作对,我也不怕,我就在这儿威风凛凛地等着。”

“我要是再见到一个魔鬼,再听到刚才这样的牛角号声,就到佛兰德sup/sup去等候了。”桑丘说。

夜越来越深了。森林里四处闪耀着火光,像是从干燥的地面上往空中喷出的火气,看起来也颇像空中的流星。这时,又听到一种令人毛骨悚然的声音,仿佛是牛车的实心轮子转动时发出来的。这种刺耳的咯吱咯吱的声音就是让狼和熊听到了,都会给吓跑的。接着森林的四周传来阵阵喊声,这边又响起隆隆的炮声,那边是劈劈啪啪的枪声,厮杀呐喊声就在耳边回响,远处又传来摩尔人那种“勒利利”的叫喊声。这一切都显示,森林的周围都有军队在交战。这时,号角声、喇叭声、鼓声、枪炮声,还有那令人毛发直竖的车轮声,交织在一起,连堂吉诃德也得鼓足勇气,才承受得住。桑丘早给吓坏了。他在公爵夫人的裙子边上晕过去了。夫人让他躺在自己的裙子上,并吩咐家人快给他脸上洒水。洒了水后,桑丘苏醒过来。这时,刚才咯吱咯吱响的那辆牛车已来到了他的身边。

四头懒牛拉着这辆车。牛的全身都披盖着黑色的毛毯。牛角上缚着一支点燃着的大蜡烛。牛车上有个高高的座位,上面坐着一位令人肃然起敬的老者,雪白的长须垂到了腰际。他身穿一件黑色长袍。车上点燃了无数支蜡烛。灯火通明,车上的一切全都看得一清二楚。驾车的是两名面目奇丑的魔鬼,也是一身黑衣。这两个魔鬼的面目实在太难看了。桑丘只看了一眼,就闭起眼睛,不想再看了。牛车到了堂吉诃德他们的身边,那位令人肃然起敬的老者从高高的座位上站起身来,高声地说:

“我是里卡德奥法师。”

说完,他就默默地让牛车继续朝前驶去。接着,又上来一辆同样的牛车,上面也坐着一位令人肃然起敬的老者。他叫牛车停下,随后,也跟刚才那老人一样以严肃的语气说:

“我是阿尔基菲法师,是捉摸不定的乌尔干塔的好朋友。”

牛车又朝前驶去。

随后,又驶来同样的一辆牛车。可车上坐的已不是像刚才两辆车上那样的老者,却是个身强力壮、面目凶狠的大汉。大汉一到,就跟前面两位那样站起身来,声音显得异常沙哑,异常吓人。他说:

“我是魔法师阿尔卡拉乌斯,是阿马蒂斯·德·加乌拉和他这个家族全体成员的死对头。”

牛车又驶过去了。这三辆牛车驶了一段路程就停下了,那刺耳的咯吱声也随即停止。这时,耳中听到的已不是嘈杂声,却是轻柔悦耳的音乐。桑丘听了大喜,认为这是个吉兆。他对公爵夫人一直紧紧相随,一刻都没有离开。桑丘对她说:

“夫人,有音乐的地方,就不会有坏事。”

“有光亮的地方,也不会有坏事。”公爵夫人回答道。

桑丘辩驳说:

“火产生光,火堆发出亮光,我们周围不都是火堆吗?说不定会将我们烧焦呢。可音乐总是表示欢乐和喜庆的。”

“究竟怎样,还得过一会儿看。”堂吉诃德说。他一直在听他们说话。

看了下一章,就知道他说得没有错。

注释

指萨拉曼卡大学教授,著名的希腊语文学家费尔南·努涅斯·古斯曼(一四七五—一五五三)。著有《西班牙语谚语》一书。

这是摩尔人战场上厮杀时的呐喊声。

根据语气,说话人该是公爵。

欧洲中世纪伯爵领土,这儿的意思是,桑丘要逃走了。