b景/b:里斯家宽敞华丽的房间内。后墙正中有一扇敞开着的门,延伸向花园的方向,透过这扇门可以看到远处的海。门的两边对称地开着两扇窗,面窗而立,两边的墙上分别安有一扇门。右墙下,一架钢琴安放在门与后墙之间,钢琴的对面,则紧挨左墙放了一个小柜子。两张坐榻分别放在靠近台口处的左右边,并且前面各摆了一张小桌。除了这些摆设,还随意摆放了几把安乐椅和相对小点的椅子。〔b幕启/b,里斯太太坐在左边的坐榻上,诺登医生坐在房中央的一把椅子上。诺登医生后脑勺上戴着一顶草帽,一块方形大手帕放在膝头上。他交叉双臂,手中支着一把手杖。
里斯太太你在思考什么呢?
诺登你刚才问了我什么问题呢?
里斯太太不就是有关告瑙丝太太的那场官司吗?
诺登我刚才还跟克里斯滕森谈到了告瑙丝太太这场官司的事呢。他已经把钱预先垫上了,目前还在想办法让银行撤诉。这些你不是都知道了吗?你还想让我告诉你什么?
里斯太太哦,我亲爱的朋友,我只是想知道在这件事情的背后到底有多少闲言碎语。
诺登噢,我们男人从不在人家背后指指点点。还有,难道你还不打算把这件事告诉屋里的人吗?(向右门点头示意)我觉得现在这个时机不错。
里斯太太我想再等等看吧。
诺登你应该知道,克里斯滕森先生预先付上的钱,我们迟早是要还的,我已经答应过他。
里斯太太这是当然了,我们是耍赖的人吗?
诺登(从椅子上起身)好吧,我要离开这儿到别处休养几天,这件事情就要交给克里斯滕森掌管了。我想昨晚的宴会一定是热闹非凡吧?
里斯太太排场不大。
诺登这很正常,克里斯滕森家的人向来在这方面不太讲究。即使是这样,想必客人一定不少吧?
里斯太太确实是的,这是我参加过的人数最多的一次家庭宴会。诺登斯沃华已经起床了吧?
里斯太太她一大早就出门去泡海水澡了。'
诺登出去得这么早?看来你们昨晩在那儿没待多久,是吗?
里斯太太大概待到12点吧,斯沃华想回家。我丈夫回家则比较晚。诺登哼,还不就是牌桌上那点儿事——斯沃华昨晚在宴会上肯定是光彩照人,对吗?
里斯太太你昨晚怎么没去?
诺登我一向不喜欢出席订婚和结婚的宴会,从不!我简直不忍直视那些被花环和面纱所装饰的“光荣的烈士”。
里斯太太可是,亲爱的大夫,我们都觉得这是一个幸福美满的婚姻,难道你不这样认为吗?
诺登我知道他是个挺不错的青年。即便是这样,我还是……总之我被骗的次数太多了。算了,说点别的吧。
里斯太太斯沃华昨天晩上心情一直很愉快,直到现在依旧如此。诺登遗憾的是我得走了,不能跟她见面了。再见,里斯太太。
里斯太太再见,大夫。看来你决定今天就动身是吗?
诺登是的,我已经决定了。我得去呼吸一些更新鲜的空气。
里斯太太你说得很对,你的确有必要去换一下空气。就这样吧,希望你能玩得愉快,感谢你这么好心地帮助我们。
诺登该说感谢的人是我,亲爱的夫人!可惜我不能跟斯沃华亲口说再见了。
(诺登出门了。里斯太太顺手拿过左边小桌上的一本杂志,面朝花园舒适地靠在躺椅上。在接下来的戏中,她经常这样看杂志。里斯穿过右边的门走进来,一边走一边扣紧衬衫上的扣子。)
里斯早上好!刚刚出门的那个人是诺登吗?
里斯太太没错。
(里斯穿过房间往左边走,又返回从右门下。接着他又从右门走上来,就这样重复做了两次,在这个过程中他始终在忙着扣衬衫的扣子。)
里斯太太需要我为你做什么吗?
里斯不用,谢谢!我在巴黎买了几件这样的新款衬衫,就是扣起来挺麻烦。
里斯太太恐怕买了不止几件,而是一整打吧。
里斯是一打半。(走进他自己的房间,又很快走出来,仍然在跟扣子较劲)事实上,我一直在考虑一个问题。
里斯太太哦?那这个问题肯定不简单。
里斯的确——显然是这样——这种扣子真是让人——哦,终于扣上了。(他再次回到房间拿着领带走出来)我一直在考虑,——咱们的女儿斯沃华,到底有着什么样的性格。
里斯太太有什么样的性格?
里斯没错。就是想她有哪些方面跟你相似,或者有哪些方面像我,类似的问题。换句话说就是,她的性格特征有哪些方面来自于你家的遗传和哪些部分来自于我家的遗传,等等。斯沃华确实是个出众的姑娘。
里斯太太是的,确实如此。
里斯她并不完全像我们两个,也不是我们两个人的相加。
里斯太太斯沃华的性格中,要比我们多点什么东西。
里斯何止一点!多了去了。(走进自己的房间,出来时衣服已经穿好了)你刚才说什么了?
里斯太太没说什么,就是觉得斯沃华很像我母亲。
里斯这话说得真是莫名其妙!斯沃华是一个脾气多么温和、多么文静的人,你怎么就把她和你母亲扯到一起了呢?
里斯太太但斯沃华也会有焦躁不安的时候,不是吗?
里斯我还是认为她俩的性格完全不同,斯沃华是一个温和有礼的
女孩。
里斯太太你根本就不了解我母亲。但我承认,她们之间的不同之处确实很多。
里斯本来就是。你现在应该认识到我当初的决定是对的了吧?我坚持让她从小就学习各种不同的语言,你当初还反对我的做法呢,现在是不是觉得自己以前的坚持是错的?
里斯太太我只是不愿意看你过度管束孩子,也不希望你总是好高
骛远,结果却什么也做不成。
里斯可事实呢,亲爱的?你得看看成果呀!
(一边口里还哼着调子。)
里斯太太难道你认为斯沃华能够有今天的成绩,全都得归功于她学的外语吗?
里斯(走进隔壁的房间)当然不能这么说,但是——(从隔壁房间里传来他的声音)你昨晚没发现她身上散发出来的高贵气质吗?外语学习还是有很大功劳的,你说呢?(又走出了房间。)
里斯太太斯沃华最受人尊敬的地方并不是这个。
里斯说得对。你知道吗?昨天在船上的时候,有个人向我打听斯沃华的情况,问我是否认识那位倡导办幼儿园的里斯小姐,我热心地告诉他我正是这位里斯小姐的父亲。那个人听完之后,脸上那种既欣喜又羡慕的神情,你真应该看看,连我都快受不了啦!
里斯太太是的,她一开始就办得很不错,而且还得到了广泛的认可。里斯正因为这样,斯沃华才会这么快就订婚,不是吗?
里斯太太这事只有她自己最清楚。
里斯你没注意我今天穿的这身新衣服吗?
里斯太太我从一开始就看到了。
里斯但我怎么没听到你的任何称赞呢!你仔细瞧瞧它们搭配得多么合身——这颜色搭配得多么巧妙,从衣服到鞋子,甚至连手帕的搭配都称得上是天衣无缝!——你觉得呢?
里斯太太亲爱的,你怎么不想想自己已经多大年纪了,亲爱的?里斯好了,别说了。不过谈到这个,你认为人们会觉得我已经多大了呢?
里斯太太肯定是40岁左右。
里斯“肯定是”?应该不会这么轻易就能看出来吧?——这身衣服可算得上是一曲美妙的“结婚交响乐”。这是我在科隆时,一收到斯沃华要订婚的电报就立刻定做的。你知道的,在科隆坐火车不到10个小时就能到达巴黎。但我连10个小时都等不及了,一想起马上就跟全国首富结成亲家,我顿时觉得自己的身份大大地提高了。
里斯太太你是单靠身上的衣服来显示自己的身份吗?
里斯这叫什么话!等我从海关领回我的箱子再说吧。
里斯太太看来咱们又要在怎样对待金钱上发生冲突了。
里斯在对待金钱上发生冲突?你怎么不想想,——当一个因为女儿的喜讯而欣喜若狂的爸爸,在如此意义重大的时刻,而且恰好在巴黎,怎么可能不这样呢?
里斯太太昨天的晚宴你觉得还满意吧?
里斯我觉得自己昨天真是太幸运了,因为船误了点,却使我恰到好处地赶到了宴会的高潮,仿佛变魔术一样的。并且这个宴会可是专为庆贺咱们的斯沃华而举行的,我作为她的父亲理应是
被当成贵宾了!
里斯太太那你昨天晚上是几点回家的?
里斯这个还用问吗?昨晩我们是一定要玩牌的呀!我没办法回避,我必须陪阿伯拉辛、伊萨克、杰柯伯来凑上一桌——你要知道他们分别是宴会的主人、首相大人,当然另一个还是何克老头子。和这些大人物玩牌,就是输钱都觉得光彩呢!而且反正我经常输钱。——我大约3点才回的。你在看什么书?
里斯太太看《半月快讯》。
里斯我没在家的时候,《半月快讯》里有没有一些不错的文章呢?
(悠闲地哼着调子。)
里斯太太是的——确实有。你看看,这里有一篇讲述遗传学的文章很不错,而且跟我们刚开始讲的话题有关。
里斯你熟悉这首钢琴曲吗?(走向钢琴)这首曲子如今很流行,在德国随处可听到。(准备弹奏,又突然住手)趁我现在还有印象,我得先去拿乐谱。(他回到房间,拿了乐谱重新坐下来准备弹奏。正好斯沃华穿过左门迎面走来。里斯看到她,当即停下手中的动作起身迎接)早上好!亲爱的,我都没能跟你好好地聊聊呢。你一定知道,在昨天的晚宴上谁都想跟你亲近!(亲吻她,两人一起走了进来。)
斯沃华您怎么这么久才回国?
里斯那是不是我该抱怨,有人没有及时将订婚的消息告诉我呢?斯沃华那是因为连他们自己当时都不是很清楚呀!您也早上好,妈妈。(紧挨她脚边跪下。)
里斯太太宝贝儿,你身上这种清新空气的味道闻起来真舒服!泡
完海水澡之后你又去林中闲逛了吧?
斯沃华(站起身)是的。刚好在来时的路上我看到了阿尔弗经过我们家,互相问候了一下。他等下就会来。
里斯说实在的,人必须始终保持诚实的品行——我原来也没什么指望了呢,但万万想不到斯沃华会得到这么幸福的婚姻。
斯沃华我明白您为我担忧的心情,其实连我自己都没什么想法了。里斯这是你遇到心上人之前的想法吧。
斯沃华这是在我遇到心上人之前。他还真是来得缓慢。
里斯你翘首以待很久了吧?
斯沃华从来没有,我从未想过会是他。
里斯你的话听起来可真神秘。
斯沃华事实本来如此。你想想,两个从小就认识的人,从来就没这么想过,却一下子变成……因为这真的就是实际情况。就在某一刻开始,一切都变得不一样了——从此,在我的内心他不再是之前的那个他了,而是变成了独一无二的那个。
里斯在其他人的眼里他是没有变的吧?
斯沃华我希望是这样。
里斯在我看来,他起码变得容易亲近多了。
斯沃华嗯,我昨天晚上还看到你们俩谈得很愉快呢,你们说到什么令人高兴的事了?
里斯我们在交流什么是正确的处世之道。我把自己赫赫有名的3条处世法则透露给他了。
里斯太太和斯沃华(异口同声)这么快就进展到这个地步啦!
里斯并且得到了他的高度认可。你这个无礼的孩子,还记得这些
法则吗?
斯沃华第一条:千万不要让人讥笑。
里斯第二条:一定不要惹人厌恶。
斯沃华第三条:穿着一定要时髦。这几条法则浅显易懂,记起来也挺容易。
里斯就因为这样才更加难以付诸实践,所以才说它们不可多得,值得学习。你穿的这件新晨衣很合适,我觉得不错。照这种状况看来,这件晨衣确实值得称赞。
斯沃华您所指的“这种状况”,是因为它并非您亲自挑选的吧?
里斯没错,因为如果让我来选的话,我绝对不选这种绲边的。无论如何,“照这种状况看”,还算不赖。衣服的剪裁也还过得去……好了,那你们就拭目以待,等着看我领回来的箱子吧!
斯沃华有惊喜吗?
里斯肯定是你意料之外的礼物。哦,差点忘了,我现在就有好东西给你。(迅速走进自己房间。)
斯沃华妈妈,我觉得爸爸愈发没有耐性了。
里斯太太是他太过激动了,亲爱的。
斯沃华但是爸爸老是那一副坐立不定的样子,真让人忍不住去同情他。他总是……(里斯正走出来)爸爸,您猜猜昨天首相大人是怎么评价您的?
里斯哦?我很想听听这种大人物的评语呢。
斯沃华他说“里斯小姐,我们一致认为里斯先生算得上是所有来宾中装扮水平最高的那位”。
里斯哦,“最高”这种说法真是形容得再好不过了。但我有一个更值得高兴的事要与你分享——你的爸爸将要因为你而得到一个光荣的爵位了。
斯沃华是因为我的缘故吗?
里斯当然了,除了你还有谁呢?你也知道,在关于商业规则的制定上,我也为政府贡献过微不足道的力量。但这次能有幸被封圣奥莱夫爵士,确实是因为你的这门好亲事带来的荣耀。
斯沃华恭喜您,爸爸!
里斯嗯,你知道,一人风光,会给整个家族都带来荣耀啊。
斯沃华没想到您在被封爵士之后反而表现得更谦逊了。
里斯看出来了吧!接下来就让你们瞧瞧我是怎样变身为一个谦逊的时装模特吧。不,应该称作时装样式模特——这听起来没有时装模特显得那么盛气凌人。这些设计的灵感来自于法兰西剧院最新上演的歌剧。
斯沃华哦,等等。爸爸,现在不是展览的时候。
里斯太太下午再给我们看吧。
里斯真是奇怪,怎么感觉我倒成了女人一样,那就听你们的吧。
女人是这个世界的统领啊!但是我有两个建议。首先,都坐下来。斯沃华好吧,坐下了。(两人都坐下了。)
里斯接下来,就由你认真细致地讲讲事情发展的全部经过。你应该懂得我指的就是之前所说“神秘”事件的所有细节。
斯沃华哦,我知道。不过,请您谅解,我不能和您细谈。
里斯你可以跳过那些不便说出的细节啊。天哪,谁会愚蠢到向订婚不到一个月的人询问这种事呢?当然,我只是想知道你们两个是怎么开始的。
斯沃华哦,我知道了。这个可以给您说说,等您听完了这些,您就会看到阿尔弗更真实的一面。
里斯例如,你们是如何开始接触的?
斯沃华啊,是因为那些让人不得不喜欢的幼儿园……
里斯你说清楚点,你指的是你的那些幼儿园吗?
斯沃华话可不能这样说,那里可有200多个姑娘做事呢……里斯先别顾这个!看来阿尔弗是捐款者,对吧?
斯沃华是的,他给幼儿园捐款很多次了。
里斯听起来好极了!
斯沃华在一次谈话中,我们说到奢侈这个话题——说到为自己的工作花钱比用在追求奢侈的日子上更值得。
里斯那你们觉得什么样的生活才称得上是奢侈呢?
斯沃华我们没有深入讨论这个问题,但我说过追求奢侈不符合道德。里斯奢侈就是不道德的吗?
斯沃华当然了,我明白您是反对这种说法的,可我确实这样认为。里斯你知道你母亲和外祖母是这样想的吧?
斯沃华的确如此,但这同样是我的个人想法,您没意见吧?
里斯这是当然。
斯沃华我跟阿尔弗谈话时,说到我们在美国亲眼见到的一件事——不知道你还有没有印象——就是我们一起出席的关于倡导禁酒的宴会,看到不少妇女是乘坐马车来的,作为倡导禁酒的人,自己却……虽然我们不了解她们有多富有,但是单看她们的排场——马车、骏马、穿戴的首饰、服装——重点是珠宝——总共加起来应该有——嗯,肯定值……
里斯肯定值上千块钱吧!确实如此。
斯沃华本来就是,从根本上来说,这种行为和酗酒没什么两样,都是腐化堕落。您认为呢?
里斯呃,这样说的话……
斯沃华我知道您毫不在乎这个。可阿尔弗并不这么想。他讲述了他自己在那些大城市中的经历。想想就觉得可怕!
里斯你指的是什么?
斯沃华贫富差距太大的问题呀!一边是穷困潦倒,而另一边却是挥霍无度。
里斯原来你指的是这个啊,我还以为他会说——算了,你接着说下去吧。
斯沃华阿尔弗可不是像你这种无所谓的态度,自顾自地弄指甲。里斯哦,真抱歉!
斯沃华没关系,爸爸!您可以继续这样做。——阿尔弗预测一场新的社会变革即将到来,他说得很有热情。——也就在这时,他说出了自己对于金钱的态度。我从来不知道他的为人是这样的——他的很多想法在我看来都是新的理念。要是您见到他说话时的样子,你就知道他那时是多么美。
里斯你觉得阿尔弗美吗?
斯沃华难道不是吗?起码我是这么认为的。妈妈也是这样想的,对吧?
里斯太太(注意力仍停留在杂志上)嗯,是的。
里斯作为一个母亲总会对自己女儿的男朋友产生好感,直到她成为正式的岳母之后,才会发现并不是这样。
斯沃华这是您的切身体会吗?
里斯确实是的。看来,阿尔弗·克里斯滕森是个英俊的男人了?
姑且就这么认为好了。
作者“比昂松”的其他小说
《阿恩》