第四场

大家都在说“一大新闻”!

却从未有人知晓根底。

(埃内斯托静站着,梅塞德斯和佩皮托兴致勃勃地想听城里的谣言。)

有些人说,

特奥多拉被他男人

堵在我家,我顿时发飙,

抽出邪恶的宝剑,

毫不犹疑刺向这位正人君子的胸口。其他人好像我的友人,

将我放在体面的位置:

刺死胡利安也是符合规则,

我不过是正当防卫。

也有自认为更了解内情的人,

说事实是胡利安先一步替我赴约,提议和内布莱达决斗。

或者我本来就懦弱胆小,

或者我犹豫不决,

总之当时正沉醉于温柔乡中,

错过了约定的时间。

可这些传言都不是真的!都不对!我怒气冲冲,我心中苦闷,

我濒临爆炸,

就好似火山临近喷发。

那些谎言与谣传,

是肮脏灵魂同卑鄙用心的产物,

你们去听听,多么下流无耻!

这些社会渣滓造出了这些污言秽语,

大街上的人们只知道各种传言,

却看不到这样的话会给两个无辜的青年,

给那位纯洁的夫人带来多么大的痛苦,

声名从此扫地!

b梅塞德斯/b我知道这样的后果十足悲哀,

但他们所传也算有理有据。

b佩皮托/b特奥多拉……不仅去了你那儿,还……b埃内斯托/b不是你想的那样!

她一心一意只想阻止这场决斗。

b佩皮托/b既然如此,何需躲躲闪闪?

b埃内斯托/b只因流言遍地,

不敢雪上加霜。

b佩皮托/b这事说起来容易,

但想让人相信却是难上加难,

人们更倾向于相信……

b埃内斯托/b你很得意吧!

我再一次得到了惩罚,背了黑锅!

b佩皮托/b就算如此,

特奥多拉也实属轻佻。

b埃内斯托/b难道在你们看来,那些用心险恶的流言倒是理所应当?

天真的无心之举反而罪大恶极?

b佩皮托/b你难道不是认为,

这世间除了天使和圣人,

好人是少之又少?

b埃内斯托/b不错,

其实这样的造谣并没有什么价值可言,

可那些下流的臆测,

可恶的行动,

能把他人思想毒害污染。

用所谓的耸人听闻的“偷情”“私密”,这样的俗滥手段引人注意,

最终让人不知不觉从心里接纳了它。这般无耻的行径着实让我呕吐,

就算是不见五指的黑夜,

也能看到那比黑夜更黑的卑劣!

这才是事情的真相!

(旁白)为什么他们看我的眼神如此奇怪?为什么他们听我谈论时表情诧异?

(大声说道)我埃内斯托,行不更名,坐不改姓。我杀死了子爵,

只因他造谣中伤,诬陷无辜的人,

我这样做的目的是伸张正义!

假如还有人继续这样作对,

我还有更为惨烈的报复。

b佩皮托/b(面向梅塞德斯,旁白)我们都看到了,

他并无悔改之心。

b梅塞德斯/b(面向佩皮托,旁白)这样的解释哪个人能信?b佩皮托/b还不忘时刻标榜自我。

b梅塞德斯/b你还是请离开吧,埃内斯托。

b埃内斯托/b不见到病人我绝不离开,

请不要逼我失去理智。

b梅塞德斯/b你就不怕碰到塞维罗?

b埃内斯托/b我问心无愧!

他是个忠诚厚道的人,他来再好不过!

我不会心虚到躲闪!

b佩皮托/b(仔细听了听)外边来人了。

b梅塞德斯/b难道是他?

b佩皮托/b(走向舞台后面)不是,是特奥多拉。

b埃内斯托/b哦,特奥多拉……请让我见她一面……

我要见她!……

b梅塞德斯/b(厉声道)你还敢这样说!

b佩皮托/b埃内斯托,你!

b埃内斯托/b我见她,

不过是想要求得谅解。

b梅塞德斯/b难道你就不曾想过……b埃内斯托/b我明白,一切我都清楚。

请不要怀疑我们,

你们无须害怕,够了!

我可以为她献出我的一切,

鲜血,甚至生命,

前途,甚至荣誉!

以及良知

可我们却不能再见面,永远不能,

这中间,有血染的鸿沟,无法跨越。(从左侧走下。)