第二场

每当与你同乘一辆车

在卡斯提亚大道上经过时;

每次,当我于某天的上午

同你们一道外出到剧场包厢看戏,每当在你们的庄园打猎,

每当我们一起共进三餐,

所有这些,不错,你们是出于善心,但人们不禁会提出各种各样的疑惑:

“这个年轻人是谁?”

“他们的债主?”“看起来不像。”

“难道是秘书?”“也不像。”

“其实是合伙人吧?”

“可如果是合伙人,又怎会不经常带他去商会呢?”

这样私底下的讨论,我能深切感受。

b胡利安/b不,我不认为会有人说这样的闲话,

这些都只是你的臆测而已,孩子。

b埃内斯托/b哦,请不要……

b胡利安/b你能举出例子吗?那些说闲话的人的名字。b埃内斯托/b先生……

b胡利安/b只需说出一个人名。

b埃内斯托/b好吧,就住在你们住房的上头第四层楼。b胡利安/b请告诉我,他的名字。

b埃内斯托/b是堂·塞维罗。

b胡利安/b难道是我那个兄弟?

b埃内斯托/b对,正是您的兄弟。

您还想知道更多吗?

还有您兄弟的高贵的夫人,堂娜·梅塞德斯,

不够?佩皮托也是一个。

听到这些后,你们有什么想法?

b胡利安/b(愤怒地)我可以对着上帝说,

那个兄弟,他对自己要求宽容,对他人却要求严苛,是个奇葩。

那位夫人,她管不住自己的嘴巴,唠叨是她的特点。

那小伙子,不过是一只学舌的鹦鹉,还不知道自己被人操控。b埃内斯托/b但不可否认,他们为这些谣言的传播出了力。

b胡利安/b你或许可以努力想出几个人名。

但我知道,

那些德行高洁的人,

一定不屑这样的流言蜚语,

必然一笑置之。

面对那些背后嚼舌根的人,

还会表现出极大的鄙视。

b埃内斯托/b这样的德行无疑是高洁的,

一切心地善良、心胸宽广的人,

都会这么做。

但您不妨听听我所了解的,

那些散播谣言的人,

且不论他们是无心或有意,都从道听途说中受到启发。

从一开始的传言,

慢慢发酵,

最终流言遍地,甚嚣尘上。你可知“三人成虎”的典故?

这些都让我感知到他们的不怀好意,像毒蝎一般恶毒的心思。

这些谣言,

到底是依据事实,确有其事,

还是无中生有,只为中伤于人?

是对我以往有过的失误的再次审判,还是血口喷人、刻意引发争端?

而那些仿佛永远不会停止的长舌,它们到底是所谓的对人要求严格,

还只是为把人贬低到尘埃?

它们中哪些又是罪魁祸首,

哪些又只是拾人余唾,为虎作伥?它们哪些扮演着诱人下地狱的魔鬼,

哪些又扮演了刽子手的角色?

它们是想把人踩到脚底,

还是恨不得用流言杀死我?

用这些有着长舌的嘴巴来审判人的话,又是出于怎样的好心或恶意?

堂·胡利安先生,

我不懂,不懂究竟是哪种?

也许它们扮演的其实是双面的角色,暧昧不清。

但随着时间的沉淀,事情愈演愈烈,

一切终将水落石出。

b胡利安/b我很抱歉,

对这样艰深的哲学问题,

我其实是一无所知的。

你的性格孤僻而又执拗,

它迫使你不断去思索这些无益的东西,

直至耗尽精力。

然而我也不愿看到你的忧伤,让你再有半点难堪,

因为你是这样渴望做一个独立的个体,对自己要求严格,

你想通过自己的双手找到属于自己的自尊,

我说得对吗?

b埃内斯托/b哦,堂·胡利安先生……

b胡利安/b你只需回答我是或不是。

b埃内斯托/b(轻松,热烈,高兴地)您说得不错!

b胡利安/b那么,我想我已为你准备好了这个位置,它体面而实用。

你知道,我现在正缺一个秘书,

有人给我推荐了一个来自伦敦的人,

可如今我不愿另聘他人,

只想请那位孤僻而执拗的小伙。(语气带着亲昵的责备)他强烈要求依靠自己的努力劳动,

获得并不多的固定薪资,

同一般人一样。

而那个人,我视之为亲生之子。

b埃内斯托/b先生,我……

b胡利安/b(严肃又幽默地)不要高兴得太早。

你一向知道,我是个商人,

并且有着严格的要求。

我从不干傻事,

比如把钱财无条件地支付给他人。

因此,我会尽量压榨你的劳动力,

让你没有一点儿空闲,

而你在我这儿只能拿到应得的基本工资。

日出而作,

整整十个小时你都要忙于那些文档资料和吩咐的差事。我对你的要求,

只会比塞维罗口中那样的流言还可怕。

也许在众人看来,

我对你要求过于苛刻,甚至为我的利益牺牲了你自己,

但你要清楚,

你在我心中一如既往,从无不同。

(语调也变了,无法自控地拥抱埃内斯托。)

b埃内斯托/b(回抱胡利安)先生!

b胡利安/b那么,你是否愿意接受我这般的安排?

b埃内斯托/b我求之不得!

我愿意听从您的一切差遣。

b特奥多拉/b(高兴地,对着胡利安)好了,你终于把野马驯服了。b埃内斯托/b(也对着胡利安)我将为您付出一切。

b胡利安/b就这样定了,

我是如此高兴看到你释怀的模样。

现在我马上去给那个联系我的伦敦人回一封信,表达我的歉意,

他在信中无疑显示出了高超的英语水平,

可惜这信到来之前,

我已然找到了中意的秘书。(转身,朝向右侧的第一个门。)

是的,马上就写,

如果再晚一些,

那问题就是有关合伙人的了。(又转过身,故意神神秘秘地说道。)b特奥多拉/b(面向胡利安)你可消停点吧,上帝啊!

难道你没注意,埃内斯托又要恼怒了?

(台前,特奥斯特带着善意的微笑看着埃内斯托。胡利安则从右边的侧门退下)。