第十章 卡玛格

“射中我的额头,那日光残忍的箭矢,

如铁钉一般红热,

让我头疼欲裂;

“哦,求你们听我的哀请,把亲爱的文森赐我,

我们将高高兴兴,

同来向你们致敬!

“这要命的痛苦的折磨,将离开我的额头,

泪流满面的苦涩,

将换作明亮的笑靥。

“我的老父反对这爱情,那样残酷冰冷,

亲爱的奇妙的圣者,

请不费吹灰之力将他感动。“又硬又涩的橄榄果,

待到基督降临的时节【注:基督降临节,圣诞节前的四个礼拜。】,被秋风吹过,

却变得无比柔和。

“欧楂和洋李酸得要命,但是摘下来,

收藏在干草中,

不久便可以待客迎朋。“哦,劳苦之人的欢乐,

圣洁的玛丽亚们,

求你们借我一双耳朵,听可怜的女孩诉说!

“啊,这光明来自何方?教堂在空中打开,

苍穹的星辰闪着金光,莫非我到了天堂?

“上帝啊,圣者,

谁能如我一般喜悦?

沿着金灿灿的大道,

光明的圣母们飞向我。

“啊,庇护者们,多么吉祥,可是为我而来?

请将你们的光环隐藏,

免得我被灼伤。

“请为这光明遮上云朵,

这双眼就要瞎了。

教堂呢?谁在唤我?

啊,圣母们,请接纳我!”

那中暑的少女跪在石板上面,

恍恍惚惚,抛开了一切世俗的感官,张开双手,仰面恸哭。

她睁着一双大大的美目,

越过一切血肉之躯的尘寰,

凝望着圣彼得的大门,在将那荣耀企盼。她沉默不语;脸上却生出荣光,

像是沉浸于欢喜的默想。

当陪伴着濒死之人的彻夜灯火,

转为苍白虚弱,

那晨间金红的日光,

正早早将白杨树的梢头照亮。

如同清早的羊群从梦寐中四散开来,那神圣之所的大门打开,

走出三位美丽的女子,

穹顶和柱子在她们面前都要闪避,啊,多么美妙,

星辰在空中为她们铺起小道。

三位圣母从天而降,

纯净的穹苍中闪耀洁白的光芒。其中一位,将白玉花瓶捧在胸前,她圣洁明亮的容颜,

就像那在清冷的夜晚中,

照耀牧人们的群星。

其次的一位,手上拿着棕榈枝子,风儿将她金色的长发吹起。

末一位最年轻,

一道白纱遮起她甜美的棕色面容;乌黑的眼眸在睫毛下闪亮,

赛过一切钻石的光芒。

三位圣母前来俯身望着她,

说起安慰的话。

她们唇角的微笑带来欢喜与温柔,轻吐着熨帖的问候。

那扎伤了米赫尔的苦难的尖刺,也被她们化作盛开的花枝。

“不幸的米赫尔,你当喜悦;

我们便是那凡人所称的波城的圣者,

犹地亚【注:犹地亚,又称“耶路撒冷山地”或“哈利勒山地”,为宗教圣地。】的玛丽亚们,

为人间带来喜悦的女神!

我们看护风暴的海洋,打救遇险的船只。一切浪头在我们面前得以平息。

“举目向那圣詹姆斯的道路眺望!

方才,在那极远的远方,

我们曾站在高处;

透过群星向人间注目,

将那前往康柏斯特罗【注:康柏斯特罗,从前加利西亚的首府,今属西班牙,这里埋葬着西班牙守护神大圣詹姆斯,此处开口说话的圣母当是他的母亲玛丽亚·萨洛米。】朝圣的灵魂察看,他们敬拜在我那孩儿的墓前。

“在那喷泉的叮咚声中,

我们将朝圣者们庄严的祷告倾听,

他们聚集在旷野,

伴着钟声清澈的音色,

将赞美献给我们的孩儿与侄子,

那西班牙最初的布道者,大圣詹姆斯。

“我们见纪念那圣者的祷告虔诚华美,便将和平的圣水,

滴滴施洒在可怜的朝圣者的额上,

向他们的心灵注满安详;

忽然,你柔声的哀求,

像火焰一般惊扰在我们心头。

“亲爱的孩子,你有极大的信心;

你的请求却叫我们于心不忍。

你要在那纯洁之爱的清泉中畅饮个够,直到死亡掐断它的源头,

然后,我们便将上帝的极乐分享与你。这世上你可曾见谁活得称心如意?

“是那些轻衣肥食,

傲慢的心肠从来不承认他的上帝,

对弟兄不管不问的富户?

蚂蝗饮血必被拍落,肥胖又有何用处?

在那临了的法庭里面,

他终要接受那骑驴之人【注:骑驴之人,指基督,四福音中记载基督曾以近人的形象,骑驴进入耶路撒冷。】的审判。

“你不曾见过那年轻的慈母,

以头道奶水将孩儿乳养,那般心满意足?然而,旁人一个嫉妒的目光,

便可以毒害她那尚在襁褓之中的希望。看呐,她正悲悲戚戚,

俯身亲吻着摇篮里那漂亮的小尸体。“她出嫁时挽着爱人的手臂,

去向教堂所求的祝福,今又在哪里?啊,没有!那路上的尖刺,

多过荒野的刺李,

扎痛经过之人的双足。

途次只有那尖厉的折磨和无尽的劳苦。“那他们曾经酣饮过的清泉之水,

如今苦涩了自己的嘴;

美果生出虫子来,

他们的一切皆已速速败坏。

为得到那筐里最好的甜橙,千挑万选,最后尝来反如苦胆。

“啊,米赫尔,人生在世,

不过一声叹息而已。

昏梦之泉唯有越饮越渴,

付了足价,却只沽来苦恼与折磨。若想得到闪光的银子,

便须日日锤击着顽石。

“得到欢乐唯有终日付出,

挂念他人的疾苦,关心他人的劳碌;脱下身上取暖的斗篷,

为那冻馁苍白之人抵御寒冷;

若要为那被弃绝之人的灶台升起炉火当同卑微者一同卑微活着。

“人们尽已忘记,那至圣者的儆醒:

人当由死亡乃得生命【注:此条及以本节下诸句,《圣经》中并未直接有这样的话,颇为相近的表述分别在:《新约·约翰福音》第12章25节,“爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生”;《旧约·诗篇》第37章11节,“谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐”;《新约·使徒行传》第7章59、60节,“他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说,求耶稣接收我的灵魂。又跪下大声喊着说,主啊,不要将这罪归于他们。说了这话就睡了。扫罗也喜悦他被害。”】;

灵魂当由谦卑乃得喜乐,

纯洁人乘着风儿进入天国;

那死在众人的石头之下的使徒,

像百合一般无辜。

“啊,米赫尔,若你曾如我们一样,从那光荣的穹苍向世间察望;

了解那为人们所珍重的一切感情,

曾在教堂的墓园埋下多少愚拙与不幸,哦,可怜的小羔羊,

你便会祈求宽恕与死亡!

“一粒麦子若不烂在地里,

便不能结出穗子【注:见《新约·约翰福音》第12章24节,“我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒。若死了,就结出许多籽粒来。”】,一切尽是如此。就连我们在戴起圣洁的冠冕之前,

也曾尝尽那酸苦的杯盏。

总之,让你的灵魂停一片刻,

听我们将自己历过的患难说上一说。”

三位圣母留驻在此间。

海浪欣然涌上沙滩,聆听着她们的箴言;远近的松林和草丛,

娑娑附和着极意赞同;

银鸥与小野鸭听得入了迷,

安静在瓦喀里斯那躁动不安的心脏里;太阳与月亮在这荒野上遥遥相望,

带着爱慕的模样羞红了面庞,

卡玛格,这盐渍的荒岛,

像是因那神圣的期待而颤抖心跳;

为了拗转少女那为凡人之爱羁绊的心意,圣母们讲起自己的事迹。