“射中我的额头,那日光残忍的箭矢,
如铁钉一般红热,
让我头疼欲裂;
“哦,求你们听我的哀请,把亲爱的文森赐我,
我们将高高兴兴,
同来向你们致敬!
“这要命的痛苦的折磨,将离开我的额头,
泪流满面的苦涩,
将换作明亮的笑靥。
“我的老父反对这爱情,那样残酷冰冷,
亲爱的奇妙的圣者,
请不费吹灰之力将他感动。“又硬又涩的橄榄果,
待到基督降临的时节【注:基督降临节,圣诞节前的四个礼拜。】,被秋风吹过,
却变得无比柔和。
“欧楂和洋李酸得要命,但是摘下来,
收藏在干草中,
不久便可以待客迎朋。“哦,劳苦之人的欢乐,
圣洁的玛丽亚们,
求你们借我一双耳朵,听可怜的女孩诉说!
“啊,这光明来自何方?教堂在空中打开,
苍穹的星辰闪着金光,莫非我到了天堂?
“上帝啊,圣者,
谁能如我一般喜悦?
沿着金灿灿的大道,
光明的圣母们飞向我。
“啊,庇护者们,多么吉祥,可是为我而来?
请将你们的光环隐藏,
免得我被灼伤。
“请为这光明遮上云朵,
这双眼就要瞎了。
教堂呢?谁在唤我?
啊,圣母们,请接纳我!”
那中暑的少女跪在石板上面,
恍恍惚惚,抛开了一切世俗的感官,张开双手,仰面恸哭。
她睁着一双大大的美目,
越过一切血肉之躯的尘寰,
凝望着圣彼得的大门,在将那荣耀企盼。她沉默不语;脸上却生出荣光,
像是沉浸于欢喜的默想。
当陪伴着濒死之人的彻夜灯火,
转为苍白虚弱,
那晨间金红的日光,
正早早将白杨树的梢头照亮。
如同清早的羊群从梦寐中四散开来,那神圣之所的大门打开,
走出三位美丽的女子,
穹顶和柱子在她们面前都要闪避,啊,多么美妙,
星辰在空中为她们铺起小道。
三位圣母从天而降,
纯净的穹苍中闪耀洁白的光芒。其中一位,将白玉花瓶捧在胸前,她圣洁明亮的容颜,
就像那在清冷的夜晚中,
照耀牧人们的群星。
其次的一位,手上拿着棕榈枝子,风儿将她金色的长发吹起。
末一位最年轻,
一道白纱遮起她甜美的棕色面容;乌黑的眼眸在睫毛下闪亮,
赛过一切钻石的光芒。
三位圣母前来俯身望着她,
说起安慰的话。
她们唇角的微笑带来欢喜与温柔,轻吐着熨帖的问候。
那扎伤了米赫尔的苦难的尖刺,也被她们化作盛开的花枝。
“不幸的米赫尔,你当喜悦;
我们便是那凡人所称的波城的圣者,
犹地亚【注:犹地亚,又称“耶路撒冷山地”或“哈利勒山地”,为宗教圣地。】的玛丽亚们,
为人间带来喜悦的女神!
我们看护风暴的海洋,打救遇险的船只。一切浪头在我们面前得以平息。
“举目向那圣詹姆斯的道路眺望!
方才,在那极远的远方,
我们曾站在高处;
透过群星向人间注目,
将那前往康柏斯特罗【注:康柏斯特罗,从前加利西亚的首府,今属西班牙,这里埋葬着西班牙守护神大圣詹姆斯,此处开口说话的圣母当是他的母亲玛丽亚·萨洛米。】朝圣的灵魂察看,他们敬拜在我那孩儿的墓前。
“在那喷泉的叮咚声中,
我们将朝圣者们庄严的祷告倾听,
他们聚集在旷野,
伴着钟声清澈的音色,
将赞美献给我们的孩儿与侄子,
那西班牙最初的布道者,大圣詹姆斯。
“我们见纪念那圣者的祷告虔诚华美,便将和平的圣水,
滴滴施洒在可怜的朝圣者的额上,
向他们的心灵注满安详;
忽然,你柔声的哀求,
像火焰一般惊扰在我们心头。
“亲爱的孩子,你有极大的信心;
你的请求却叫我们于心不忍。
你要在那纯洁之爱的清泉中畅饮个够,直到死亡掐断它的源头,
然后,我们便将上帝的极乐分享与你。这世上你可曾见谁活得称心如意?
“是那些轻衣肥食,
傲慢的心肠从来不承认他的上帝,
对弟兄不管不问的富户?
蚂蝗饮血必被拍落,肥胖又有何用处?
在那临了的法庭里面,
他终要接受那骑驴之人【注:骑驴之人,指基督,四福音中记载基督曾以近人的形象,骑驴进入耶路撒冷。】的审判。
“你不曾见过那年轻的慈母,
以头道奶水将孩儿乳养,那般心满意足?然而,旁人一个嫉妒的目光,
便可以毒害她那尚在襁褓之中的希望。看呐,她正悲悲戚戚,
俯身亲吻着摇篮里那漂亮的小尸体。“她出嫁时挽着爱人的手臂,
去向教堂所求的祝福,今又在哪里?啊,没有!那路上的尖刺,
多过荒野的刺李,
扎痛经过之人的双足。
途次只有那尖厉的折磨和无尽的劳苦。“那他们曾经酣饮过的清泉之水,
如今苦涩了自己的嘴;
美果生出虫子来,
他们的一切皆已速速败坏。
为得到那筐里最好的甜橙,千挑万选,最后尝来反如苦胆。
“啊,米赫尔,人生在世,
不过一声叹息而已。
昏梦之泉唯有越饮越渴,
付了足价,却只沽来苦恼与折磨。若想得到闪光的银子,
便须日日锤击着顽石。
“得到欢乐唯有终日付出,
挂念他人的疾苦,关心他人的劳碌;脱下身上取暖的斗篷,
为那冻馁苍白之人抵御寒冷;
若要为那被弃绝之人的灶台升起炉火当同卑微者一同卑微活着。
“人们尽已忘记,那至圣者的儆醒:
人当由死亡乃得生命【注:此条及以本节下诸句,《圣经》中并未直接有这样的话,颇为相近的表述分别在:《新约·约翰福音》第12章25节,“爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生”;《旧约·诗篇》第37章11节,“谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐”;《新约·使徒行传》第7章59、60节,“他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说,求耶稣接收我的灵魂。又跪下大声喊着说,主啊,不要将这罪归于他们。说了这话就睡了。扫罗也喜悦他被害。”】;
灵魂当由谦卑乃得喜乐,
纯洁人乘着风儿进入天国;
那死在众人的石头之下的使徒,
像百合一般无辜。
“啊,米赫尔,若你曾如我们一样,从那光荣的穹苍向世间察望;
了解那为人们所珍重的一切感情,
曾在教堂的墓园埋下多少愚拙与不幸,哦,可怜的小羔羊,
你便会祈求宽恕与死亡!
“一粒麦子若不烂在地里,
便不能结出穗子【注:见《新约·约翰福音》第12章24节,“我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒。若死了,就结出许多籽粒来。”】,一切尽是如此。就连我们在戴起圣洁的冠冕之前,
也曾尝尽那酸苦的杯盏。
总之,让你的灵魂停一片刻,
听我们将自己历过的患难说上一说。”
三位圣母留驻在此间。
海浪欣然涌上沙滩,聆听着她们的箴言;远近的松林和草丛,
娑娑附和着极意赞同;
银鸥与小野鸭听得入了迷,
安静在瓦喀里斯那躁动不安的心脏里;太阳与月亮在这荒野上遥遥相望,
带着爱慕的模样羞红了面庞,
卡玛格,这盐渍的荒岛,
像是因那神圣的期待而颤抖心跳;
为了拗转少女那为凡人之爱羁绊的心意,圣母们讲起自己的事迹。