风笛之歌

荒原与爱情 卡尔费尔德 第2页,共2页

巴克赛尔从来不殷勤讨赏,他在傍晚的林中徜徉,

白云上的维纳斯

微笑着向他投来柔情蜜意。她肯屈尊做我的舞伴,

真是莫大的宠眷!

但即使她变成真正的人形,也不能让我心动。

我在蜗牛壳中舞蹈,

在漆黑的良宵,

潜入灯火辉煌的高门大户,与贵家女子同宿。

我已尝过那最俊俏的嘴唇,不想再将别人亲吻。

大雨自天国降落,

酿成葡萄美酒供人们消渴。树上喜鹊叫喳喳,

枝头鹬鸟鸣啾啾,

杜鹃将最后一支曲子唱过,是时候该晒干草了。

像从前在罗马城中,

我们在林荫里跳个不停!杜鹃已无可哀号,

此时应该晒起干草。

大地在哭泣悲伤,

世界成为泪水的汪洋。

伴着风笛的哀鸣,

巴克赛尔先生将舞蹈跳动。