巴克赛尔从来不殷勤讨赏,他在傍晚的林中徜徉,
白云上的维纳斯
微笑着向他投来柔情蜜意。她肯屈尊做我的舞伴,
真是莫大的宠眷!
但即使她变成真正的人形,也不能让我心动。
我在蜗牛壳中舞蹈,
在漆黑的良宵,
潜入灯火辉煌的高门大户,与贵家女子同宿。
我已尝过那最俊俏的嘴唇,不想再将别人亲吻。
大雨自天国降落,
酿成葡萄美酒供人们消渴。树上喜鹊叫喳喳,
枝头鹬鸟鸣啾啾,
杜鹃将最后一支曲子唱过,是时候该晒干草了。
像从前在罗马城中,
我们在林荫里跳个不停!杜鹃已无可哀号,
此时应该晒起干草。
大地在哭泣悲伤,
世界成为泪水的汪洋。
伴着风笛的哀鸣,
巴克赛尔先生将舞蹈跳动。