威廉·香德《酵素》

我是一只他们的憎恶所铸造的鸟。

或许是《我突然变得形单影只》,每个人都会觉得这首诗道出了自己内心的秘密。或许是《歌唱》,因为诗里有两句话不像是出自某个人,倒像是出自所有的人,它具有古老悠久的无名氏作品的品位。这两句话是:

她离开我的时候,我是那么苍老;

她靠近我的时候,我又如此年轻。

也许是《弗兰茨》,其中一个惊人的诗句包含了德国式的玄妙:

他把音乐藏在骨头里偷偷带进来。

也许是由各种幻觉构成(又是勃朗宁的影子!)的《咖啡馆里的男人》。

在现在这个历史时代,从事诗人这个神秘而又古老的职业,是一项很大的责任。威廉·香德心里非常清楚,他诚惶诚恐地斟酌词句,却也胜任愉快。

威廉·香德《酵素》(诗集),博尔赫斯作序,海中瓶出版社,一九五○年,布宜诺斯艾利斯

赵士钰译

原文为英文。

原文为英文。

原文为英文。

原文为英文。

原文为英文。

原文为英文。


作者“博尔赫斯”的其他小说

天数》《铁币》《私人藏书:序言集》《阿莱夫(El Aleph)》《杜撰集》《探讨别集》《深沉的玫瑰》《老虎的金黄》《另一个,同一个》《面前的月亮·圣马丁札记》《布宜诺斯艾利斯激情》《密谋》《为六弦琴而作·影子的颂歌》《诗艺》《永恒史》《埃瓦里斯托·卡列戈》《沙之书》《地图册》《夜晚的故事》《诗人