对面没回应。
“史蒂夫,我们谈谈好吗?”
她看不清藏在对面牢房阴影里的他。他睡着了吗?还是在无声地抗议?
“我们绝不能在一个案子上互为攻守。”她说。
对面还是没回应,只有墙内的水管在嘎嘎作响。
她继续说道:“当我们并肩作战时,无人可挡。但当我们各为其主时,就会自相残杀。所以,我在想……也许我们应该考虑合作。”
只听得对面牢房传来一阵沙沙声,转眼间史蒂夫就站到了栏杆前。“你是认真的?所洛律师事务所?”
“也许我们应该试一试,看看效果如何。”
“那布鲁斯是什么态度?”
“他对此并不高兴。”
“你都跟他说了?”
“昨晚说的。我还告诉他,婚礼取消了。”
***
“我还告诉他,婚礼取消了。”
是的,这是她亲口说的。但“取消”是什么意思?对律师而言,字斟句酌尤为重要。
他问道:“‘取消’是指取消婚约?还是延期?”
“取消婚约,我不会嫁给布鲁斯了。”
史蒂夫的世界在这一刻凝固了,他多想珍藏这种感觉——犹如一挂清凉的瀑布,一场温暖的日落,一轮悬在静湾上的满月。
哈!哈!哈!
“你昨天在法庭上说得没错,我确实爱博比。”她继续道,“我说的也是实话,我觉得你惹人厌,讨人嫌,但你内心深处又……”
“慢着,你等一下。”
史蒂夫在衣服口袋里摸索了一会儿,掏出一个东西,伸手穿过栏杆,就把牢门打开了。
“你有钥匙?你一直都有钥匙?”
他推开门,走向她的牢房,打开了门。“在这里混久了,就可以享受无看守监禁的优待。”
“你怎么不早说?”
史蒂夫走进维多利亚的牢房,关上身后的门说:“以前你还没准备好。”
“准备好什么?”她双手搭上他的肩,他则一把揽住她的腰。
“所罗门法第十条:‘我们都握有自己牢房的钥匙。’”
“那现在我算是准备好了?”
“你已经走出了自己的牢房,说明你准备好了。”
两人相拥而吻。她把头靠在史蒂夫肩上说:“所洛律师事务所,听起来不错。”
“我们得想一条广告语。”他说。
“才不要呢,律师广告太俗气了。”
史蒂夫像电视主播一样朗诵道:“所罗门——王之智慧,洛德——主之神力。”
“这是亵渎神灵,而且俗气。”
“如果有人被公交车撞了,我希望我们能在医生动手术前就拿下诉讼代理。”
“绝对不行,我们要按规矩办事。”她说。
“什么规矩?”
她歪头仔细端详着他,问:“以后我们都会这样相处吗?”
“每天如此。”他保证道,吻住了她的唇。
所罗门法
b第一条、/b法若不通,则变通其法。
b第二条、/b法律和生活,有时都需要即兴发挥。
b第三条、/b我要等到日落……两点钟……中午再喝酒……不管了,渴死我了。
b第四条、/b我绝不用传呼机、开保时捷,或炫耀优等生荣誉学会的钥匙……哪怕有也不会。
b第五条、/b我绝不会为了实现别人眼中的成功而放弃自己的理想。
b第六条、/b你可以向神父、向伴侣、向国税局撒谎,但一定要对自己的律师说真话。
b第七条、/b我绝不向警察行贿、对法官撒谎、和搭档上床……除非她自己愿意。
b第八条、/b哪怕是吃屎,我也要挑挑。
b第九条、/b我绝不犯法,绝不背德,绝不冒牢狱之险……除非是为了所爱之人。
b第十条、/b我们都握有自己牢房的钥匙。