第47章

啼时惊妾梦,不得到辽西。

【注解】:

1、辽西:东北辽宁省等地。

【韵译】:

快赶走树上的黄莺,

别让它在枝头长啼;

啼声会惊破我好梦……

害我梦不到那辽西。

【评析】:

这是春闺望夫诗。正面似写儿女情,实则却写征妇怨。诗意连绵,环环相扣。首句写“打起黄莺”,次句写“打起”的原因是“莫教啼”,三句写“莫教啼”的目的是不使其“惊妾梦”,四句又写“妾梦”是到辽西会见丈夫的。如此连绵反复,句句相承,层层递进,一气呵成,读来余音满口,韵味无穷。

=============================

《哥舒歌》

作者:西鄙人

北斗七星高,哥舒夜带刀。

至今窥牧马,不敢过临洮。

【注解】:

1、窥:窃伺。

2、临洮:今甘肃泯县,秦筑长城西起于此。

【韵译】:

黑夜里北斗七星挂得高高;

哥舒翰勇猛守边夜带宝刀。

吐蕃族至今牧马只能远望;

他们再不敢南来越过临洮。

【评析】:

这是西域边境人民歌颂哥舒翰战功的诗。诗以北斗起兴,喻哥舒翰的功高;以胡人“至今”“不敢”南下牧马,喻哥舒翰功劳的影响深远。全诗内容平淡素雅,音节铿锵和顺,既有民歌的自然流畅,又不失五言诗的典雅逸秀。所以,沈德潜说:“与《敕勒歌》同是天籁,不可以工拙求之。”然而,即使以工拙求之之,难道就失其俊美感人吗?

唐诗三百首·卷九、五言乐府

=============================

《长干行·其一》

作者:崔颢

君家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

【注解】:

1、长干行:乐府曲名。

2、横塘:现江苏江宁县。

【韵译】:

请问阿哥你的家在何方?

我家是住在建康的横塘。

停下船吧暂且借问一声,

听口音恐怕咱们是同乡。

【评析】:

这两首可以看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。第一首是天真无邪的少女起问;第二首是厚实纯朴的男子唱答。诗以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,富有魅力。

=============================

《长干行·其二》

作者:崔颢

家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

【注解】:

1、九江:今江西九江市。

【韵译】:

我的家临近九江边,

来来往往在九江畔。

你和我同是长干人,

从小不相识真遗憾。

【评析】:

这两首可以看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。第一首是天真无邪的少女起问;第二首是厚实纯朴的男子唱答。诗以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,富有魅力。

=============================

《玉阶怨》

作者:李白

玉阶生白露,夜久侵罗袜。

却下水晶帘,玲珑望秋月。

【注解】:

1、罗袜:丝织品做的袜子。

2、却下:还下。

3、玲珑句:虽下帘仍望月而待,以至不能成眠。

【韵译】:

玉砌的台阶已滋生了白露,

夜深伫立露水侵湿了罗袜。

我只好入室垂下水晶帘子,

独自隔帘仰望玲珑的秋月。

【评析】:

乐府《玉阶怨》多咏被幽禁宫女之幽怨的乐曲。诗虽以“怨”标题,却不露“怨”字,。首二句写独立玉阶,露侵罗袜,更深夜浓,久待落空,怨情之深,如注如诉;后二句写无可奈何,入室垂帘,隔窗望月,愈衬孤寂。无独乎?无怨乎?诗不正面涂抹,却从反面点妆,字少而情多,委婉而入微,余音袅袅,不绝如缕。

=============================

《塞下曲·其一》

作者:卢纶

鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。

独立扬新令,千营共一呼。

【注解】:

1、鹫:大鹰;

2、翎:羽毛;

3、金仆姑:箭名。

4、燕尾:旗上的飘带;

5、蝥弧:旗名。

【韵译】:

身佩雕羽制成的金仆姑好箭,

旌旗上扎成燕尾蝥弧多鲜艳。

大将军威严地屹立发号施令,

千军万马一呼百应动地惊天。

【评析】: