“很重要,我这样认为。”邓布利多说。
“还有…这个与预言有关吗?”
“每件事都与预言有关。”
“好吧。”哈利说,有点糊涂,但也一样放心了。
他转身要走,又想起一件事,他转回身问“教授,我能把你告诉我的都说给罗恩和赫敏吗?”
邓布利多看着他想了一会,然后说“可以。我想韦斯莱先生和格兰杰小姐已经证明了他们是绝对可*的。但是哈利,我希望你能告诉他们不要把这些话对别人说起。如果我对伏地魔的这些看法和猜测流传出去,后果很糟糕。”
“不会的,教授,我保证只有罗恩和赫敏知道。晚安。”
他再次转过身,几乎都要走到门口了,发现在那个雕着纺锤形桌腿的小台子,本来是摆放很多精细银器的,现在放着一个丑陋的金戒指,上面镶着一个巨大裂开的黑宝石。
“教授,”哈利盯着戒指问“那个戒指---”
“怎么?”邓布利多说。
“我们那天去斯拉格霍恩教授家里的时候你戴着它。”
“是的。”邓布利多承认。
“但是这个不就是…教授,不就是马佛洛刚特给奥格丹看的那个戒指吗?”
邓布利多颔首“就是那个戒指。”
“但是怎么会---你一直拥有它吗?”
“不,我最近才得到它”邓布利多说“实际上,就在我去你姨父姨妈家接你的前几天。”
“那就是那几天你才伤了你的手,教授?”
“就是那几天,是的,哈利。”
哈利犹豫了,邓布利多微笑。
“教授,到底---?”
“今天太晚了,哈利!你以后会听到这个故事的。晚安。”
“晚安,教授。”
(本章的一些修订:
我来做一些修订
关于特里劳妮教授的那一段翻译:
她是在利用扑克牌playingcards算卦,所以要洗牌reshuffle,里面出现了黑桃spade。
两个铁铲:斗争,”她低声说,走过了哈利躲藏的地方。“七把铁铲:一个不详的征兆。十个铁铲:暴行。铁铲的knave:一个黑暗的年轻人,也许会使那个不喜欢发问者的人烦恼——”(这里有点奇怪)
-----------------------
当然会感到奇怪,这里的spade,不是铁铲,而是扑克牌的“黑桃”。
“你一定很忙,你已经被关过紧闭了!”
“厄,”哈利显得不知所措,但是邓不利多看上去不是很严厉。
“我安排斯内普教授下周六再让你关禁闭。”
------------------------------------
第一句与第三句矛盾啦,第一句是说,你还要被关一个禁闭。
可不是老校长要哈里多关一个禁闭。
从这以后,我们将离开事实的稳定基础,一起进入黑暗记忆的旅程,并且做一些大胆的猜测。但是,哈里,也许我和认为时间已经成熟的humphreybelcher一样犯了一个可悲的错误。”(后两句有点问题,原文:fromthispointforth,weshallbeleavingthefirmfoundationoffactandjourneyingtogetherthroughthemurkymarshesofmemoryintothicketsofwildestguesswork.fromhereonin,harry,imaybeaswoefullywrongashumphreybelcher,whobelievedthetimewasripeforacheesecauldron.)
大意: