第三章 奇怪的脸

“他是个乘客,”蒙哥马利说,“我劝你别对他动手动脚。”

“去死吧!”船长大声说。他忽然转身,踉踉跄跄地往船边上走。“我在自己的船上,想做什么就做什么。”他说。

我以为蒙哥马利看见这个蛮人喝醉了就会算了,可他脸色变得更差了,跟着船长去了舷墙那边。

“你听着,船长,”他说,“他是我的人,你不能虐待他。他上船后就一直被欺负。”

有片刻,醉醺醺的船长不知道该说什么。“死大夫!”这是他唯一觉得可以说的。

我能感受到,蒙哥马利是那种有耐心的慢性子,怒火一点点累积起来,总有一天会烧得白热,就再也不会冷却下来饶恕对方。他和船长之间的矛盾,也不是一天两天了。“他喝醉了,”我劝道,可能是多管闲事了,“你再说也没用。”

他下垂的下嘴唇抽搐了一下,有些狰狞。“他什么时候不是醉的。你觉得这就是他攻击乘客的借口吗?”

“我的船,”船长开口说道,朝着笼子胡乱地挥手,“本来挺干净的。看看现在成什么样子了!”船确实脏得要命。“船员,”船长继续说,“船员也都干净、体面。”

“你自己同意让动物上船的。”

“我真希望从没见过你那该死的岛。到底要把动物运到那岛上去干什么?还有,你带来的那个人——就算他是个人吧,他就是个疯子,不配待在船尾。你以为这整艘船都是你的吗?”

“那可怜鬼一上船,你的水手就开始欺负他。”

“你自己都说了,他就是个鬼!丑陋的魔鬼!我的手下受不了他。我受不了他。我们没人受得了他—也受不了你!”

蒙哥马利把脸转向别处。“不管怎样,你别动他。”他一边说,一边点头。

可船长吵架的兴致上来了,拉高了嗓门:“他要是再来船这头,我会把他开膛破肚,我话放这儿。把他该死的心肝肠胃都剖出来!你算老几,对我指手画脚?我告诉你,我是这艘船的船长——是船长,还是船主。我就是这里的法,我告诉你,法和神旨。我是点了头带一主一仆去非洲,再让他们带点动物回去,可我从没同意过带一个疯鬼,一个没脑子的大夫,一个……”

他怎么骂蒙哥马利的,暂且不提。我看见蒙哥马利往前一步,赶紧拦住了他。“他喝醉了。”我说。船长骂得越来越难听。“闭嘴!”我对船长喝道,因为我瞧见蒙哥马利发白的脸上露出了危险的神情。就这样,我把战火引向了自己。

不过,我很庆幸自己在千钧一发之际制止了一场混战,甚至不惜以冒犯又醉又凶的船长为代价。我遇到过不少奇怪的人,却从未听见过那么多恶毒的脏话从一个人的嘴里源源不断地冒出来。就算是我这样好脾气的人,也觉得有些脏话实在不堪入耳。但确实,当我叫船长“闭嘴”的时候,我忘了自己不过是在海上漂流的人形残片,断粮断水,也没买船票,我能上船,倚赖的完全是这艘船的慷慨,或者说所谓的“生意”。船长火冒三丈地提醒着我这一切。但无论如何,我阻止了一场恶斗。

.哔叽布(serge),一种质地厚而软的斜纹布料。

.后樯纵帆(spankers),主桅后侧较小的纵帆。


作者“赫伯特·乔治·威尔斯”的其他小说

星际战争》《隐身人》《时间机器》《隐形人