第一卷 第23章

傲慢与偏见 简·奥斯丁 第2页,共2页

按英国当时的习俗,拜访新迁来的邻居,先得由家中男主人登门拜访之后,女眷才可以去走访。

莉齐系二女儿伊丽莎白的昵称,伊莱扎也是她的昵称。

基蒂系四女儿凯瑟琳的昵称。

按英国当时风俗,男女之间相邀跳舞,每轮总是连跳两曲。

布朗热:法国的一种乡间舞,跳舞者排成两排对舞。

私立学校:尤指私立女子学校,青年女子在这里读书写字,弹琴唱歌,学习缝纫之类。

在当时的英国社会,靠做生意维生的人受到上流社会的蔑视。

按英国当时的习惯,姓加“小姐”是对大小姐的正式称呼,二小姐以下或称教名,或称教名加姓。所以,本书中的“贝内特小姐”,一般指大小姐简·贝内特。

爵士:英国国王授予的荣誉称号,其地位低于从男爵,不能世袭。

科默斯:一种牌戏,玩牌者可以互相换牌。

指英国军人。

奇普赛德:伦敦街名。此地以销售珠宝、绸缎著名。

卢牌:系法国一种赌钱的牌戏,输家要将赌金交入总赌注额里。

当时英国赌风甚盛,无论男女,经常玩大赌,有时一次可输数百磅。

当时,在英国南方,特别是在上流社会,从早饭到晚饭之间没有固定的午餐,因此,“上午”系指早晨到下午四五点钟这段时间,而“下午”这个字眼则很少见。

皮克牌:供两人对玩的一种牌戏,一般只用七以上的三十二张牌。

里尔舞:系苏格兰一种轻快活泼的乡间舞蹈。

白汤:系由肉汁、蛋黄、碎杏仁和奶油掺合而成的汤液。当时,英国人在舞会上常喝兑酒的白汤,借以热身与提神。

四十张:18世纪后半叶开始盛行的一种四人牌戏。

18世纪末、19世纪初,由于封建意识的影响,英国出现了一股反小说的邪风,特别是封建贵族阶级,公然将小说视为一种无聊甚至有害的消遣,加以唾弃。柯林斯自称“从来不读小说”,进一步显示了他的趋炎附势,故作优雅。

詹姆斯·福代斯(1720-1796):英格兰牧师兼诗人,著有《对青年妇女布道集》(1765),内容大多是向青年妇女灌输封建伦理道德。奥斯丁在此以诙谐的笔调,抨击了那些旧道德。

十五子棋:二人对玩的一种棋,双方各持十五子,掷骰子行棋。

抓彩牌:一种牌戏,有些牌上带有奖彩。

惠斯特:类似桥牌的一种牌戏。

什一税:系指向教会缴纳的农畜产品税,其税率约为年产值的十分之一,故名什一税。

伦敦街名,有名的住宅区,临近海德公园。


作者“简·奥斯丁”的其他小说

理智与情感