第二十一章 阴影消散

癌症楼 索尔仁尼琴 第2页,共2页

“你多谈谈自己的事!”父亲说。

“好吧,我去这一趟很成功,爸爸。他们答应要把我的一本诗集列入出版社的选题计划!当然,是明年的计划,但这是最快的了,再快是不可想象的了!”

“你说什么!你说什么,阿拉?一年以后我们真的就能拿到诗集吗?……”

女儿今天给他带来的喜悦像雪崩一样散落下来。他知道女儿把自己写的诗带到莫斯科去了,但原来以为从一页页的打字稿到封面上印着“阿拉·鲁萨诺娃”字样的书,路途还相当遥远,几乎走不到头。

“你这是怎么搞成功的?”

阿拉感到十分得意,露出了微笑。

“当然,如果就那么直接到出版社去,呈上自己的诗,那里谁会理你?但是安娜·叶夫根尼耶夫娜把我介绍给m,又介绍给c,我给他们朗诵了两三首诗,他们都非常喜欢,接下来就是由他们给什么人打了电话,给什么人写了条子,事情也就妥了,一切都很简单。”

“这真是太好了。”帕维尔·尼古拉耶维奇脸上闪着喜悦的光辉。他在床头柜上摸到了眼镜戴上,仿佛马上就要看一眼摆在他面前的那本珍贵的书。

焦姆卡有生以来头一次看见一位活生生的诗人,而且还是一位女诗人。他惊讶得合不拢嘴。

“总的来说,我对他们的生活做了深入的观察。他们之间的关系都非常纯朴!奖金获得者都相互直呼其名。他们都毫无架子,非常直爽。我们往往想象作家坐在云端里,前额苍白,高不可攀!其实并不是那么回事。对生活中的各种乐趣,他们也敞开着大门,他们喜欢吃喝玩乐,而且总是跟朋友们在一起。他们总是喜欢逗趣儿,笑得那么开心!可以说,他们过的才是真正快活的生活。可是到了要写长篇小说的时候,便躲到别墅里待上两三个月,于是作品也就写出来了!我呢,我要尽一切努力,争取加入作家协会!”

“怎么,你不打算按自己所学的专业工作吗?”帕维尔·尼古拉耶维奇多少有点不安。

“爸爸!”阿维叶塔压低了声音,“当一名记者能有什么生活可谈?反正那是奴仆的差使。人家给你任务,叫你这样干那样干,自己没有一点发挥的余地,无非是去访问各种各样的……名流。这难道能跟作家生活相比!……”

“阿拉,不管怎么说,我总有点儿担心:万一你落空了怎么办?”

“怎么会落空呢?你可真是天真。高尔基说过:‘任何人都能成为作家!’只要下功夫,任何目的都能达到!退一万步说,我也能成为一个儿童作家。”

“总的来说这很好。”帕维尔·尼古拉耶维奇沉思了一会儿。“总的来说这好极了。毫无疑问,文学应当由道德上十分健全的人去搞。”

“我的姓氏也很美,我不打算用笔名。是的,就连我的外表也具有独特的文学家风度呢!”

但实际上还有一种危险,是女儿心血来潮时所估计不足的。

“可是你想象一下,要是批评界骂起你来,你该怎么办?要知道,这在我国等于是全社会都在谴责,那是很可怕的!”

但是阿维叶塔把巧克力色的头发朝后一甩,毫无畏惧地展望未来:

“老实说,他们决不会十分认真地骂我,因为在思想性方面我不会出大的娄子!至于艺术性方面,那就让他们骂好了。而最重要的是,不能忽略生活中所充满了的种种转折。比如,过去说:‘不应该出现冲突’!而现在有人说:‘虚假的无冲突论。’这就是说,既然一部分还是老调子,而另一部分则是新调子,那就不难看出情况的变化。可要是大家一下子都操起了新调子,没有变化过程,那也就看不出转折了。这会儿可不能误了时机!最主要的是,要识时务,跟上时代的脉搏。这样也就不会挨批……对了!爸爸,你说要看书,我给你带来几本。现在正好你可以看看书,否则你哪有工夫?”

她从提包里往外取书。

“喏,这儿有《我们这里已是黎明》、《光明普照大地》、《和平缔造者》、《山花烂漫》……”

“等一等,《山花烂漫》我好像读过……”

“你看的是《大地花开》,而这是《山花烂漫》。还有这本《青春常在》,必须看看,就先从这本开始看吧。这些书的书名本身就振奋人心,我特意为你挑了这样几本。”

“这很好,”帕维尔·尼古拉耶维奇说,“不过,带感伤情调的书你一本也没拿来吧?”

“带感伤情调的?没有,爸爸。我考虑到……你所处的这种精神状态……”

“这一类的书我都熟悉,”帕维尔·尼古拉耶维奇伸出两个指头指了指那堆书,“你还是给我找几本别的,好吗?”

阿维叶塔已经准备要走了。

焦姆卡在自己的角落里愁眉苦脸地憋了很久,不知是由于那条腿疼痛不止,还是由于不好意思开口跟这样一位光彩照人的青年女诗人讲话,这时终于鼓起勇气发问了。由于事先没有清一清嗓子,一句话说到半截还咳嗽了一阵:

“请问……您对文学创作需要真诚这个问题怎么看?”

“什么,什么?”阿维叶塔立刻向他转过身来,但表情是恩赐式的半笑不笑,因为焦姆卡那嘶哑的嗓音已经清楚地表明了他的腼腆。“这种真诚论难道也钻到这里来了?为了这真诚论,整个编委会都被赶下了台,可它怎么又在这里出现了?”

阿维叶塔打量了一下焦姆卡的脸,看来他没受过多少教育,还满脸孩子气。她已经没有多少时间了,但听任这孩子受到不良影响似乎又不应该。

“听我说,小朋友!”她像是从讲台上讲话似的,声音那么响亮、有力,“真诚决不能作为衡量一本书的主要标准。如果思想不正确或者情绪不对头,真诚就只会加强作品的有害影响,因而真诚是有害的!主观上的真诚可能与反映生活的真实性背道而驰——这个辩证法您懂吗?”

这种思想很难使焦姆卡领会,他蹙紧了额头。

“不大懂。”他说。

“那好吧,我来给您解释解释,”阿维叶塔伸开两只胳膊,那白色的曲折线像一道闪电,从一只胳膊经过胸部通到另一只胳膊,“把一个令人沮丧的事实照原样描写下来,是再省劲不过了,但应该做的是往深处翻耕,让暂时还看不见的未来的萌芽露出来。”

“既然是萌芽……”

“什么?”

“萌芽应当自己成长,”焦姆卡急忙插话,“要是用翻耕的办法让它们露出来,那就长不成啦。”

“好吧,我们不谈农业。小朋友,把真相告诉人民——这不等于光讲坏的,光找缺点,也可以理直气壮地讲好的,使好的变得更好!要求写所谓‘严峻的真实’这种谬论是从哪儿来的?为什么真实忽然必须是严峻的?为什么它不能是闪闪发光、引人入胜和乐观主义的呢?我们的整个文学都应该是喜气洋洋的!如果把生活写得十分晦暗,归根结底是对人们的侮辱。人们喜欢经过美化而写出来的生活。”

“一般来说,这种观点是可以同意的,”后面传来一个清晰悦耳的男人声音,“的确,何苦让人灰心丧气呢?”

阿维叶塔当然不需要任何同盟军,但她凭着自己一贯的好运气知道,如果有人发表意见,那必定对她有利。她面向窗子转过身去,白色的曲折线迎着日影一闪。只见一个年纪与她相仿的富有表情的年轻人在用一支多棱的黑杆自动铅笔的末端轻轻敲着自己的牙齿。

“文学的目的是什么?”不知他是想说给焦姆卡听,还是想说给阿拉听,“文学的目的在于,我们情绪不好的时候,给我们解闷儿。”

“文学是生活的导师。”焦姆卡嘀咕道,但随即为自己这句话说得很不适宜而涨红了脸。

瓦季姆把头往后一仰:

“什么导师不导师,你说什么呀!没有文学我们也能设法弄清楚生活是怎么回事。作家难道就比我们干具体工作的人高明?”

他跟阿拉互相打量了一下。就观点来说,他们针锋相对:尽管他们年纪相近,对方的外貌也不可能不引起自己的好感,但各人都在坚定地走自己的生活道路,不可能从任何偶然的一瞥中去寻找奇遇的开端。

“总之,人们把文学的作用过分地夸大了,”瓦季姆在阐述自己的观点,“往往把作品捧到不应有的高度。比如,《巨人传》一书就是例子。没读之前,你会以为那是一部了不起的巨著,可是读过之后,你会发现通篇都是下流话,白白浪费了时间。”

“色情的成分在现代作家的书里也有,那不是多余的,”阿维叶塔一本正经地反驳说,“它可以同最先进的思想性结合在一起。”

“那是多余的,”瓦季姆深信不疑地加以驳斥,“把话印在书上并不是为了刺激情欲。春药可以到药房里去买。”

于是他低下头去继续读自己的书,再也不看她那深红色的毛衣了,也不指望她来说服自己改变观点。

阿维叶塔一向恼恨人们的思想不能分成正确与错误界限分明的两组,而是按其各种意想不到的色调向四处蔓延,那只会带来思想上的混乱,比如说现在就无法弄清:这个年轻人是赞成她还是反对她;她应当同他辩论,还是就这样算了?

她决定就这样算了,最后又对焦姆卡说:

“你要明白,小朋友,描写现在就有的事物比描写现在还没有、但你知道将来一定会出现的事物要容易得多。今天我们的肉眼所看到的事物,不一定就是真理。真理是指应该有的事物,是指明天会有的事物。应当描写的是我们美好的‘明天’!……”

“那么明天人们描写什么呢?”反应迟钝的少年皱起了眉头。

“明天?……喏,明天人们就描写后天呗。”

阿维叶塔已经离开床沿站到通道上了。她结实、匀称,是鲁萨诺夫家族这一名门出身的特征。帕维尔·尼古拉耶维奇满怀喜悦的心情听完了她给焦姆卡上的这一课。

阿拉已经吻过父亲了,现在她还是举起了五指伸开的手:

“喏,爸爸,为健康而奋斗吧!努力奋斗,继续治疗,甩掉肿瘤——什么也不用担心!一切,一切的一切都会非常如意!”