这段日子,匿名信纷至沓来,已成为我信件的重要部分,如下诽谤司空见惯:
被你一脚踹开的那位老妇现在如何……
爱管闲事的波尔
还有下面这条:
你暗地里干过的那些好事只有天知我知。最好给你这位真诚的朋友打赏几块钱,不然你会听到报上的传言……
随叫随到的安迪
大致就是这个意思。如果读者还想继续看,我也可以继续列举,直教你发腻为止。
不久,共和党的主要报刊给我“定了”一条大肆行贿受贿的罪状,民主党的先锋报纸则把一宗敲诈勒索大案“栽赃”在我身上。
(就这样,我又获得两条罪状:龌龊的腐败分子吐温,可恶的勒索罪人吐温。)
这时舆论已开始嚣张,要求我“如实交代”被控告的各条弥天大罪。我党的报刊编辑和领袖们也奉劝我说,如果我再保持沉默,政治前途将会被断送殆尽。就在次日,一家报纸又刊登了下面这段文字,看来他们已迫不及待,欲将我告上法庭。
看,竟有这号男人!——独立党的候选人至今保持沉默,因为他不敢声张。一切对他的指控,都证据确凿。此人一贯巧言令色,如今却缄默不语。这一再证明他犯有那些罪状。自今日起,他将永远认罪服法。独立党人,看看你们这位候选人!看看这位臭名昭著的伪证人!这位蒙大拿的小偷!这位盗尸贼!好好看看你们这位酒疯子的化身!这位龌龊的腐败分子!这位可恶的勒索罪人!凝神细看——将他好好端详——然后再说你们是否发自内心,想把选票投给这个恶贯满盈的贼人!他欺世盗名,获得一连串不光彩的头衔,却不敢张嘴否认!
凡此种种人身攻击,实在无法摆脱。我只得忍辱含垢,准备“回应”那一大堆无中生有的指控和卑鄙恶毒的谣言,但这个任务始终没有完成。因为就在次日清晨,另一家报纸刊登了一条骇人新闻,再度恶毒中伤,严厉指控我放火烧了一家疯人院,连同住院病人一同烧死,原因是它挡住了我房外的视线。这使我陷入恐慌的深渊。接着又是一条指控,说我曾图财害命,毒死自己的叔父,并强烈要求掘墓验尸,这简直把我逼入怒海边缘。这且不说,他们又给我加了一条罪状,说我在孤儿院当院长时,曾雇用几个老迈无能牙齿掉光的亲戚当伙夫。我顿觉头晕目眩——天旋地转。后来,因党派仇恨而诬陷我的无耻控告,终于达到预期的高潮——他们教唆九个蹒跚学步的各色幼童,身着各种褴褛衣衫,跑上公众集会的讲台,抱着我的大腿叫我亲爹。
我认输,我降旗投降,我达不到纽约州州长竞选的资格。于是我递交了辞呈报告,含恨签上自己的大名:
曾经正派但已沦为
伪证人、小偷、盗尸贼、酒疯子、腐败分子、勒索罪人的
马克·吐温顿首呈上
越南南部一地区的旧称。
位于美国纽约市曼哈顿,其名称来源于三条相互贯通的街道所形成的五个拐角。
纽约市曼哈顿一街名。
作者“果麦”的其他小说
《推理要在本格前》