第三十五章 本章包含奥立弗这次奇遇不了了之的结果以及哈里·梅里与露梓之间一次重要的谈话

雾都孤儿 狄更斯 第2页,共2页

“我没有这个意思,”露梓啜泣着说,“我只希望你已经离开此地,希望你重新致力于崇高的目标,致力于值得你追求的目标。”

“对我说来,哪怕是对世间志向最崇高的人说来,没有比赢得像你这样的一颗心更值得追求的目标了,”年轻人拿起她的一只手说。“露梓,属于我的、亲爱的露梓!几年来,多少年来,我一直爱着你;我希望功成名就之后载誉归来对你说,这都是为着与你分享而去争来的;我在自己的白日梦中幻想,到那个幸福的时刻,我将如何提醒你回想我曾经通过许多无语的表示流露一个少年的爱慕,我将如何正式向你求婚,以取代我俩之间早已达成的默契!这个时刻并没有到来;但现在,尽管功名尚未成就,少年时代的梦想尚未实现,我还是要向你呈献一颗其实早就属于你的心,把我的全部希望寄托在你用来回答我的请求的一句话上。”

“你的品行一直是善良而高尚的,”露梓说,她竭力控制着被搅动的感情。“既然你相信我不是麻木不仁或忘恩负义的人,那就请听我的回答。”

“你的回答是:我可以努力争取配得上你;是不是这样,亲爱的露梓?”

“我的回答是,”露梓说,“你必须努力把我忘掉;我不要你忘掉我是你的一个忠贞不渝的老朋友——那将深深地刺伤我的心;我要你忘掉我曾是你所爱的人。放眼看看整个世界;那里有许许多多的心,赢得这样的心将使你感到自豪。当你另外产生了爱情,你如果愿意的话,可以向我透露;我一定做你最信得过、最热心和最忠实的朋友。”

在接着出现的片刻冷场中,露梓一手掩面,禁不住热泪纵横。她的另一只手仍由哈里握着。

“你的理由是什么,露梓?”最后他用低沉的声音问。“你为什么作出这样的决定?”

“你有权知道我的理由,”露梓回答。“但是你的任何言语都不能改变我的决心。这是我必须履行的义务。为自己、为别人着想,我有责任这样做。”

“为你自己着想?”

“是的,哈里。为自己着想,我有责任这样做;因为我既无亲人,又无财产,只有一个不清不白的名声,不应该让你的朋友怀疑我出于卑劣的动机接受了你的第一次爱情,使我自己变成你的希望和抱负的累赘。为你,为你的亲人着想,我有责任阻止你凭着慷慨的天性的一股热情为自己的前途设置这个巨大的障碍。”

“如果你的意愿同你的责任感是一致的话……”哈里的话还没有说完。

“并不一致,”露梓的脸涨得通红。

“那末你也是爱我的了?”哈里说。“只要你说这句话,亲爱的露梓;只要你说这句话,冲淡一下这杯失望的苦酒。”

“如果我能这样做而不致给我所爱的人带来极大的不利,”露梓说,“我就会……”

“就会以完全不同的态度对待我的自白,是不是?”哈里接口说。“至少对我不要隐瞒这一点吧,露梓。”

“是的,”露梓说。“不过,”她把被握住的一只手抽出来,又继续说,“我们何必把这次痛苦的谈话延续下去呢?这次谈话对我是极其痛苦的,尽管如此,由此产生的幸福却来日方长;因为今后我将知道自己曾一度在你心目中据有我现在占据的高位,这就是幸福,而你在生活中取得的每一个胜利都将增添我的毅力,坚定我的意志。别了,哈里!我们以后见面再也不会像今天这样;但是我们可以长期保持另一种关系,而且双方都感到幸福,虽然这不同于今天的谈话可能使我们结成的那种关系。但愿一颗赤诚的心祈使一切真情挚爱的源泉降下的恩福给你带来欢乐和顺遂!”

“让我再讲一句话,露梓,”哈里说。“你用自己的话谈一谈你的理由。我希望听你亲口谈一谈。”

“你有着灿烂的前程,”露梓坚定地回答。“凡是人们依靠杰出的才能和有势力的亲朋能在社会上达到的尊荣都在等待着你。但你的那些亲朋是很傲慢的,我既不愿跟鄙视给了我生命的母亲的那些人打交道,也不愿让代替我母亲的那个人的儿子因我而遭到耻辱或失败。总而言之,”说到这里,露梓小姐转过脸去,因为她一时的坚定发生了动摇,“我的家世有一个污点,而世人却要用它来惩罚无辜。我不愿别人代我受过;所有的指责统统由我一人担当。”

“再讲一句,露梓。最亲爱的露梓!只讲一句!”哈里激动地说着扑倒在她跟前。“假如我没有像世人所谓的生而富贵那么大的福份,假如命中注定我的一生默默无闻地平平而过,假如我出身寒微、体弱多病、孤苦无依,你也会拒绝我吗?还是因为我可能享有荣华富贵的前景使你产生了这些顾虑?”

“不要强迫我回答,”露梓说。“现在不发生这个问题,也永远不会发生这个问题。强人所难不是公正、善意的态度。”

“如果你的回答同我几乎敢于希望得到的回答相符,”哈里说,“那就会在我孤寂的路上投下一线幸福的光明,为我照亮茫茫前途。你只要说短短的几句话,对于爱你超过其余一切的那个人来讲有很大的意义,决不是可有可无的事情。哦,露梓!看在我炽热和持久的爱情份上,看在我为你已经忍受的和你要我永远忍受的全部痛苦份上,请回答我这惟一的问题!”

“好,假如你的福份不是那么大,”露梓说,“假如你我的身份不是那么悬殊,假如我能够在一个平静和不起眼的环境中帮助你、安慰你,而不是在踌躇满志的名流丛中玷辱你、妨碍你,我就无须受这样的折磨。现在我完全有理由感到幸福,感到很大的幸福;但是,哈里,我承认我本来可以得到更大的幸福。”

当露梓倾诉这番衷情的时候,有关她自己还是个小姑娘时即已形成的夙愿的种种回忆纷纷兜上心头;如同缅怀已经枯萎的希望一样,这些回忆不免伴随着眼泪,眼泪则给她带来宽慰。

“我克制不住这种软弱的表现,但它能坚定我的决心,”露梓说,并向他伸出一只手。“现在我必须跟你分手了。”

“我求你答应一件事,”哈里说。“请允许我就这个题目向你再谈一次,比方说在一年之内,但也可能大大提前;只谈一次,也是最后的一次。”

“可是不要勉强我改变我的正确的决定,”露梓带着忧郁的笑容回答,“这将是徒劳无益的。”

“决不勉强,”哈里说,“我准备听你重申决心;如果你愿意的话,那就重申最后的一次!不管我能获得怎样的地位或财产,我要把它们统统放到你的脚下;要是你仍然坚持现在的决定,我决不试图用言语或行动加以改变。”

“那就这样吧,”露梓答道,“这只会增加一次痛苦,不过到那时我也许更加禁得起。”

她再次伸出一只手。但是青年绅士把她整个儿贴在自己胸前,在她清秀的额上吻了一下,然后匆匆走出房间。


作者“狄更斯”的其他小说

双城记》《大卫·科波菲尔