第六章 奥立弗给诺亚的嘲骂惹急了奋起抵抗,使诺亚大吃一惊

雾都孤儿 狄更斯 第2页,共2页

气得脸色血红的奥立弗霍地跳起来,一下子掀翻桌椅,掐住诺亚的脖子,怀着满腔怒火把他使劲地抖,直抖得诺亚的牙齿格格作响;然后,奥立弗使出全部力气,以沉重的一击把他打倒在地上。

一分钟以前,那孩子看上去还是一个因遭虐待而显得安分柔顺、垂头丧气的可怜虫。但他终于忍无可忍,诺亚对他死去的母亲的恶毒污蔑使他热血沸腾。他的胸部大起大伏,身子挺得笔直,目光炯炯。他站在那里,怒目俯视那个老是折磨他、此刻蜷缩在他脚边的卑怯少年,以从未有过的勇气向他挑战,同刚才简直判若两人。

“他要打死我了!”诺亚大哭大叫。“夏洛特!太太!新来的学徒要打死我了!救命啊!救命!奥立弗发疯啦!夏——洛特!”

诺亚的呼救得到了夏洛特的尖声大叫和索厄伯里太太声音更尖的大叫的响应。夏洛特从边门冲进厨房;索厄伯里太太先在楼梯上站了一会儿,直到肯定事情决无人命出入,才继续往下走。

“啊,你这个小坏蛋!”夏洛特尖声喊着,使出全部力气把奥立弗抓住,这股劲头大约与一个体魄相当强健、特别勤于锻炼的男子不相上下。“你这个狼—心—狗—肺、杀—气—腾—腾、十—恶—不—赦的小流氓!”夏洛特每说一个字,就用全力把奥立弗打一下,还伴以一声尖叫,使在场的人十分称快。

夏洛特的拳头分量决计不轻;但是,索厄伯里太太还惟恐不足以制伏狂怒的奥立弗,便冲进厨房去,一只手帮着夏洛特扭住奥立弗,另一只手在他脸上乱抓。处在这样有利的形势下,诺亚从地上爬了起来,在奥立弗背后用拳头狠狠地揍他。

这样剧烈的运动不可能持续太久。等到他们三人都已筋疲力尽,再也打不动、抓不动了,便把拚命挣扎、不断叫喊、但丝毫没有被慑服的奥立弗拖进煤窖锁在里边。这件事干完以后,索厄伯里太太废然倒在一把椅子里,放声大哭。

“我的天,她又发病了!”夏洛特说。“去拿一杯水来,亲爱的。快!”

“啊,夏洛特!”索厄伯里太太尽可能清楚地说;她只觉得空气太少,而诺亚劈头盖脸浇下来的冷水又太多。“啊,夏洛特,我们没有在睡着的时候统统被杀死在床上,真是大幸啊!”

“是啊,真是大幸,太太!”夏洛特应道。“但愿先生能记住这次教训,再也不要接受这些可恶的坏蛋;他们是天生的杀人犯和强盗,从他们躺在摇篮里的时候就已注定了。可怜的诺亚!太太,要是我迟进来一步,他就没有命了。”

“可怜的人!”索厄伯里太太说,同时以怜悯的眼光望着那慈善学校来的少年。

诺亚(他身上那件背心的上起第一颗纽扣大概与奥立弗的头顶差不多高)听到这番对他表同情的话,用手腕子的内侧揉揉眼睛,挤出几滴假泪、数声哼唧。

“现在该怎么办呢?”索厄伯里太太叹道。“你们的主人出去了,家里面一个男人也没有。这小鬼要不了十分钟就会把门踢下来的。”奥立弗对煤窖门发动的猛烈冲击,表明这种可能性极大。

“天哪,天哪!我也不知道怎么办好,太太,”夏洛特说,“除非去叫警察。”

“要不就去叫一队士兵,”克雷坡尔先生出了个点子。

“不,不,”索厄伯里太太说;她想起了奥立弗的老朋友。“诺亚,你跑去找班布尔先生,叫他马上到这里来,一分钟也不要耽搁。别找你的帽子啦!快去!你一边跑,一边用刀子捂住给打青的一只眼睛,这样可以消肿。”

诺亚二话不说,拔腿就奔。这个穿慈善学校制服的少年狂奔着穿过闹嚷嚷的街道,帽子也不戴,用一柄折刀捂住一只眼睛,行人见了都感到非常惊讶。

【注释】

布赖德威尔——旧时伦敦的一所“感化院”,其实同监狱差不多。一八六三年被撤销。


作者“狄更斯”的其他小说

双城记》《大卫·科波菲尔