他别开了头,让我看不见他痛苦的表情。“我知道,”他说,“上帝的旨意向来深不可测。”
他站起身,向我伸出手。我起身站在他身边,抚平了衣裙上精致的丝绸。
“这颜色真漂亮。”他第一次注意到了它,“你还有这种丝绸吗?”
“我想应该有。”我讶异地回答,“我记得他们从法国买了一卷。你想要用这个做一件外套吗?”
“这个应该很适合我们的侄女伊丽莎白。”他轻轻地说。
“什么?”
他看着我惊呆的脸笑了:“这很适合伊丽莎白的肤色,你不觉得吗?”
“你希望她穿上和我配套的礼服?”
“时不时吧——如果你也同意的话。”
这荒谬的念头将我从死气沉沉中刺醒:“你在想什么?如果你让她穿和我一样好的丝绸,整个宫廷都会觉得她是你的情妇。他们会说得更难听。他们会说她是你的妓女,会说你是个色鬼。”
他点点头,对这些难听的词完全不动声色:“正是。”
“你想要这样?你想要让她蒙羞,让你自己蒙羞,然后让我颜面尽失?”
他拉起我的手:“安妮,我亲爱的安妮。我们现在是国王和王后,必须把这些个人情感抛开,必须记得我们一直被瞩目着,人们试图解读我们行为中的含义。我们必须演一场戏。”
“我不明白。”我平平地说,“我们在演什么?”
“那个女孩不是订婚了吗?”
“是的,与亨利·都铎订婚。你和我都知道,他去年圣诞自己公开宣布了。”
“那如果全世界都知道她是我的情妇,是谁成了傻瓜?”
我慢慢明白了:“哦,他。”
“那些人之所以支持这个不知名的威尔士人,玛格丽特·博福特的威尔士儿子,就是因为他与伊丽莎白公主订婚了,英格兰最伟大国王最爱的女儿,想象一下。他们会说,支持都铎并不会让约克的公主坐上王位。因为约克的公主在她叔叔的宫廷里,崇拜他,支持他,作为他统治的装饰品,就像是她父亲统治的装饰品。”
“但一些人会说她就像个妓女。她会蒙羞的。”
他耸了耸肩:“他们也这么说她母亲。我们还通过了一条这么形容她母亲的法律呢。不管怎么样,我没想到这件事会让你心烦。”
他是对的。没有什么事能让我心烦,尤其是羞辱里弗斯女孩。
作者“英菲利帕·格里高利”的其他小说
《河流之女》