一、死者的葬礼

荒原 艾略特 第1页,共2页

四月是最残忍的月份,从死地上

滋生出紫丁香,将记忆和欲望

混合在一起,用春雨

将迟钝的根搅动。

冬日给我们保暖,给大地

盖上善忘的雪,用干块茎

喂养些许生命。

夏天给我们惊讶,驾一阵大雨

越施塔恩伯格湖而来;我们躲在柱廊下,

太阳出来继续前行,进入霍夫加藤,

喝些咖啡,聊上一个钟点。

我不是俄国人,来自立陶宛,纯种德国人。

小时候,我们在大公家小住,

是我表兄家,他带我乘雪橇,

我很害怕。他说,玛丽,

玛丽,抓紧了。我们便向下滑去。

在大山里,你感到轻松自由。

晚上,大多数时间我读书,冬天去南方。

紧攫着的是什么根,石头垃圾里

生出的是什么枝子?人子啊,

你说不出,猜不到,因为你只认识

一堆破碎的影像,里面赤日炎炎,

死树无荫,蟋蟀声不给人慰藉,

干石头上没有水声。唯有

此红石投下阴影一片,

(到此红石的阴影里来吧)

我会给你看一样东西,既不同于

清晨大踏步跟在你身后的影子

也不同于黄昏起来迎接你的影子;

我会给你看一捧尘土里的恐惧。

清风扑面而来

吹向家的方向,

我的爱尔兰孩儿

此刻你在何方?

“一年前你第一次送我风信子花;

他们叫我风信子花女郎。”

——可稍后,我们从风信子花园归去时,

你花儿满抱,头发濡湿,我却