莫有——没有。莫,山东章丘一带方言,“没”的音变。
细了子——山东方言,细高个儿。
焌黑——同本作“悛黑”。“焌”与“悛”盖因形近而讹,据文意酌改。
老大瓜——山东方言,脑袋瓜,头颅。老,“脑”的音变;同本作“者”,盖因形近而讹。大,方言音dài,“袋”的借字。
支蒙灯碗耳躲——像灯碗一样伸展开来的大耳朵。支蒙,今山东方言说“支绷”、“支棱”,竖起、挺出的意思。
梭罗着地——山东方言,拖拉到地上。
胳肢窝——山东方言,腋窝。
他的——同本作“地的”。“他”与“地”盖因形近而讹,据文意酌改。
磕头——同本作“榼头”。“磕”与“榼”盖因形近而讹,据上文校改。
割碜——山东方言,后文也作“砢碜”。让人感到难堪、恶心。
通房——被主人收纳为妾的丫头。
擦头皮儿——去掉虚的,从实处讲起的意思。
闲得腥气——闲得没有事做的意思。
做弄儿——同本作“做美儿”。“弄”与“美”盖因形近而讹,据文意酌改。
诈了银子——同本作“许了银子”。此依连图本,据李本校改。
窄逐——山东方言,本指空间狭小,这里用其引申义,指时间紧迫无多。
矬着个欛子——徐复岭《醒世姻缘传作者和语言考论》云,“吕祥”谐音为“驴相”,此盖形容吕祥头部形状,是。指吕祥脸长而下巴粗短突出。欛子,即葫芦把子。
斩——“眨”的借字。眨,山东方言音zhǎn。
左——“撮”的同音借字。
寄姐——同本作“奇姐”。“寄”与“奇”盖因形近而讹,据上下文校改。
揝——同“攥”。
蓝杭里子——同本作“蓝杭细里子”。“細”盖“紬”字之讹。
不照——不如,比不上。
大来历——同本作“大来力”。“历”与“力”盖因同音而讹,据文意酌改。
不如不——山东方言,不如不这样做的意思。
入幕之客——同本作“人幕之客”。“入”与“人”盖因形近而讹,据文意酌改。
得了——山东方言,多亏了。
遣戍——同本作“遣成”,据下文校改。
起解——同本作“妻解”。“妻”与“起”盖因同音而讹,据文意酌改。
寻到——同本作“寻道”。“到”与“道”盖因同音而讹,据文意酌改。
圈圈套套——婉转。
遀——“随”的古字。
浓——凑合,将就。
暂别——同本作“慙别”。“暫”与“慙”盖因形近而讹,据文意酌改。
打了一个迟局——山东方言,犹豫了一下,迟疑了片刻。
四十两——同本作“四千两”,据上文校改。
柳下道儿去了——山东方言,沿着错路走得远了的意思。引申指办错了事;打错了主意。
叫他——同本作“同他”,据上文校改。